Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The international community should therefore consider ways of helping to enhance the remunerations of judicial employees. Поэтому международному сообществу следует рассмотреть пути оказания помощи, необходимой для повышения заработной платы работникам судебных органов.
Agencies should therefore have mechanisms to encourage innovation in both the content and form of their statistical outputs. Поэтому статистическим учреждениям следует создать механизмы, способствующие инновационным изменениям как в содержании, так и в форме своих выходных статистических данных.
Greater attention must therefore be paid to re-engineering that will adapt general principles to the circumstances. В связи с этим больше внимания следует уделять изменению механизмов, что позволит привести общие принципы в соответствие с обстановкой.
The Government must therefore introduce new anti-discrimination laws. Таким образом, правительству следует принять новые антидискриминационные законы.
The Government should therefore decriminalize abortion and strengthen its protection of the right of women to health and life. Поэтому правительству следует декриминализировать аборты и усилить защиту права женщин на охрану здоровья и жизни.
The administrative and financial procedures should therefore be thought of differently for short-term and long-term humanitarian programmes. Соответственно, к административным и финансовым процедурам следует применять различный подход в случае краткосрочных и долгосрочных гуманитарных программ.
The international community should therefore continue to strive to achieve the desired objectives at an early date. Поэтому международному сообществу следует продолжать предпринимать энергичные шаги по скорейшему достижению желаемых целей.
The Agency should therefore be provided with the necessary means for it to continue its mission in the years to come. Агентство следует обеспечить необходимыми средствами для продолжения им своей миссии и в грядущие годы.
All regions should therefore receive equal attention. Равное внимание следует уделять всем регионам.
The Secretariat should therefore ensure that the liquidation of peacekeeping missions was carried out expeditiously and within a specified time frame. Поэтому Секретариату следует обеспечить, чтобы ликвидация миссий по поддержанию мира проводилась оперативно и в пределах конкретно установленных сроков.
Female applicants should therefore be given preference over males only if they were equally or better qualified. В этой связи кандидатам-женщинам следует отдавать предпочтение по отношению к кандидатам-мужчинам только в тех случаях, когда они обладают такой же или более высокой квалификацией.
Further substantial shedding of labour by SOEs must therefore be expected. Поэтому следует ожидать дальнейшего существенного сокращения численности рабочей силы на государственных предприятиях.
They should therefore be viewed as complementary rather than as mutually exclusive. Поэтому их следует рассматривать не как взаимоисключающие, а как взаимодополняющие факторы.
It should not, therefore, be regarded as a sustainable forest management fund in the traditional sense of the word. Таким образом, такое образование не следует рассматривать в качестве фонда для устойчивого лесопользования в традиционном смысле этого слова.
Its role should therefore be expanded and centralized, not undermined. Поэтому его роль следует не подрывать, а расширять и укреплять.
Action should therefore be expedited to draft an optional protocol that would address the inadequacies of the Convention. Поэтому следует ускорить деятельность по выработке проекта факультативного протокола, который устранит недостатки Конвенции.
The question therefore is when to undertake reduced reviews, while respecting the fundamental condition mentioned above. Таким образом, вопрос заключается в том, когда следует проводить сокращенные обзоры, соблюдая при этом указанное выше основополагающее условие.
Nuclear disarmament should be made truly irreversible and we therefore believe that the treaty must address the question of the existing stocks. Ядерное разоружение следует сделать поистине необратимым, и поэтому мы полагаем, что договор должен урегулировать вопрос о существующих запасах.
Increased attention should, therefore, be paid to supporting and monitoring the implementation of gender mainstreaming policies at the national level. Больше внимания следует, таким образом, уделять поддержке осуществления стратегий учета гендерных аспектов на национальном уровне и наблюдению за этой работой.
Other members felt that the civil service constituted a prevailing practice and should therefore be included. Другие члены выразили мнение о том, что условия в гражданской службе являются преобладающими и что поэтому ее следует включать в обследование.
The Secretary-General should therefore conduct an in-depth study into procedures governing gratis personnel with a view to redressing its disadvantages and maximizing its utility. Поэтому Генеральному секретарю следует провести углубленное рассмотрение процедур, регулирующих практику использования безвозмездно предоставляемого персонала, с тем чтобы ликвидировать связанные с этим недостатки и максимально усилить соответствующие преимущества.
The Secretariat should therefore tighten its management of conference services and identify the causes that prevented the quality of translations from being improved. В связи с этим Секретариату следует строже следить за работой конференционных служб и выявлять причины, препятствующие повышению качества переводов.
They must therefore participate in the analysis, planning and implementation of programmes that affect their well-being. Таким образом, их следует привлекать к участию в анализе, планировании и осуществлении программ, воздействующих на их благосостояние.
Parties should therefore carefully consider to what extent they need this type of information. Поэтому Сторонам следует тщательно рассмотреть, в какой степени они нуждаются в таком виде информации.
It must therefore embark on corrective action to undo the damage which these policies have unleashed on the peoples of the Caribbean community. Поэтому США следует принять меры по исправлению для того, чтобы ликвидировать ущерб, который принесла эта политика народам Карибского сообщества.