The engagement of political forces should therefore be intensified. |
Поэтому следует более активно задействовать политические силы. |
The regional cooperation dimension should therefore be analysed from a broad perspective. |
Поэтому аспекты регионального сотрудничества следует проанализировать под широким углом зрения. |
The initiative of the IAEA Director General on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle was therefore welcome. |
В связи с этим следует приветствовать инициативу Генерального директора МАГАТЭ в отношении использования многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |
The opportunity to deliver on the Doha Development Agenda should therefore not be lost. |
Поэтому упускать имеющуюся возможность для реализации Дохинской повестки дня в области развития не следует. |
The continuation of the present situation, with faster economic growth in developing countries, would therefore be expected to stimulate commodity demand. |
Поэтому следует ожидать, что сохранение нынешней ситуации при ускорении экономического роста в развивающихся странах будет стимулировать рост спроса на сырьевые товары. |
We therefore need to translate our ideas and thoughts into practical measures and ways for the masses to understand and appreciate. |
Поэтому нам следует воплощать наши идеи и мысли в практические действия и шаги, чтобы их поняли и оценили массы. |
The Security Council's responsibility and political leadership in peacekeeping should therefore be preserved and strengthened further. |
Ответственность и политическое руководство Совета Безопасности в области поддержания мира следует таким образом сохранять и укреплять. |
Developing countries should therefore be helped to take on the leading role in advancing and managing their own development processes. |
Для этого следует помогать развивающимся странам, с тем чтобы они играли присущую им главную роль в стимулировании своих собственных процессов развития и в управлении ими. |
Notification in general terms is therefore not enough, although this requirement should not be exaggerated. |
Таким образом, уведомления в целом недостаточно, хотя это требование не следует преувеличивать. |
Reference should therefore also be made to court litigation. |
Поэтому следует упомянуть также возможность рассмотрения таких споров в суде. |
New reports of continuing bloodshed and human rights violations were not encouraging and the international community must therefore redouble its efforts. |
Новые сообщения о кровопролитии и нарушениях прав человека неутешительны, и международному сообществу следует активизировать свои усилия. |
The Committee's deliberations should therefore include consideration of the situation of women in developing countries. |
Таким образом, в ходе своих заседаний Комитету следует рассмотреть вопрос о положении женщин в развивающихся странах. |
The international community should therefore take effective action at all levels to ensure that they enjoyed adequate standards of living, educational opportunities and health care. |
Международному сообществу следует предпринять эффективные действия на всех уровнях в целях обеспечения того, чтобы дети жили в адекватных условиях, имели надлежащие возможности в области образования и здравоохранения. |
The General Assembly must therefore once again carry out an overview of all issues relating to peacekeeping operations. |
В этой связи Генеральной Ассамблее следует вернуться ко всеобъемлющему рассмотрению всех вопросов, связанных с этими операциями. |
Any proposed additional resources should therefore be considered through the regular budgetary process. |
Поэтому любые предложения в отношении дополнительных ресурсов следует рассматривать в рамках обычного бюджетного процесса. |
The Organization should therefore urgently consider the possibility of strengthening the UNCITRAL secretariat. |
Таким образом, Организации следует в безотлагательном порядке рассмотреть вопрос о возможности укрепления секретариата ЮНСИТРАЛ. |
Further changes therefore deserved particularly careful consideration. |
Поэтому дальнейшие изменения следует прорабатывать особо тщательно. |
That principle should therefore be spelled out more clearly in article 44. |
В этой связи данный принцип следует более четко изложить в статье 44. |
The words "but equivalent to" should therefore be deleted. |
Поэтому слова "но эквивалентным ему" следует исключить. |
The paragraph should therefore recommend that a time-limit should be placed on selection proceedings. |
Поэтому в данном пункте следует рекомендовать ввести ограничение на продолжительность процесса отбора. |
Thought should, therefore, be given to the identification of more nuanced definitions. |
Поэтому следует подумать о том, чтобы найти более нюансированные определения. |
Societies should, therefore, consider how best to respond to risk. |
В связи с этим обществу следует изучить вопрос о том, как оно может более эффективно реагировать на риск. |
He would therefore welcome the Chairman's ruling on how the Committee should proceed. |
В этой связи он призывает Председателя вынести решение о том, как следует поступить Комитету. |
The world therefore needs to stimulate other kinds of spending. |
Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. |
Care should therefore be taken in deciding on the type of preparations to be made. |
Необходимо принять надлежащее решение в отношении вида подготовительных мероприятий, которые следует провести. |