Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Syrian law classifies these offences and prescribes appropriate penalties therefore, as can be seen from the following articles of the Penal Code. Сирийское законодательство предусматривает классификацию этих правонарушений и соответствующие виды наказания, что следует из приводимых ниже статей Уголовного кодекса.
Not all decline in pollution should be attributed therefore to closures. Поэтому не все снижение уровня загрязнения следует объяснять закрытием предприятий.
It should also be noted that these concerns are compatible with the articles of the Convention and therefore within the mandate of the Committee. Следует также отметить, что эти проблемы соотносятся со статьями Конвенции и поэтому находятся в рамках ведения Комитета .
International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. Для урегулирования региональных и местных конфликтов необходимо международное сотрудничество, которое в связи с этим следует рассматривать в контексте нераспространения.
The inclusion of a gender perspective at this early stage is therefore crucial. Из вышеизложенного следует, что учет гендерных аспектов на этом предварительном этапе имеет крайне важное значение.
The Swiss Government therefore considers that paragraph 2 of article 24 should be either deleted or clarified. В этой связи правительство Швейцарии в заключение полагает, что пункт 2 статьи 24 следует либо исключить, либо уточнить.
The article should therefore be omitted from the draft. Поэтому эту статью следует из проекта исключить.
It therefore believes that the text should be maintained as drafted. Поэтому Венесуэла считает, что текст следует сохранить в его нынешней формулировке.
Every effort should therefore be made to seek the early resolution of conflicts. По этой причине следует прилагать все усилия к поискам путей скорейшего урегулирования конфликтов.
It should be made clear, therefore, that developing guidelines on forced evictions can only be a partial solution. Поэтому следует четко разъяснить, что разработка руководящих принципов по принудительным выселениям может быть лишь частичным решением.
The Commission should therefore request the secretariat to initiate work in this area. В этой связи Комиссии следует предложить секретариату начать работу в данном направлении.
Future work on ECDC should therefore take this into account. Эти аспекты следует учитывать в будущей работе над проблематикой ЭСРС.
Sustainability should therefore not be confused with constancy. Поэтому устойчивость не следует путать со стабильностью.
Governmental and international agencies should therefore establish working relationships with non-governmental organizations in order to more effectively strengthen communities, community organizations and grass-roots networks. Поэтому правительственным и международным учреждениям следует установить рабочие отношения с неправительственными организациями, с тем чтобы оказывать более эффективное содействие укреплению общин, общинных организаций и низовых сетей.
The Government should therefore encourage the specialized training of Academy graduates in order to incorporate them into these divisions. В этой связи правительству следует поощрять специализированную подготовку выпускников Академии, с тем чтобы включить их в состав этих отделов.
States are therefore strongly encouraged to cooperate with this effort. Таким образом, следует активно стимулировать содействие со стороны государств.
States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации.
The definitions of these terms should therefore be reviewed in order to circumscribe their application. В связи с этим для ограничения сферы их применения определения этих терминов следует пересмотреть.
Delegations, therefore, believed that such references should be deleted from the programme. Таким образом, делегации сочли, что подобного рода ссылки следует исключить из текста программы.
More attention should therefore be given to problems of liberalizing the world commodity economy. Поэтому следует уделять больше внимания проблемам либерализации мировой сырьевой экономики.
One speaker said that the profitability target set for GCO was of primary concern and should, therefore, be maintained. Один оратор заявил, что установленный для ОПО показатель прибыльности имеет главное значение, и поэтому его следует сохранить.
It should therefore be restricted to one act of acceptance. Поэтому следует ограничиться одним актом признания.
It must therefore be accepted that errors might be made and have been made. Поэтому следует признать возможность ошибок, а также то, что таковые уже имели место в прошлом.
All countries should, therefore, broaden participation in the development process and ensure full utilization of human resources and potential. Поэтому всем странам следует расширить участие населения в процессе развития и обеспечивать полное использование людских ресурсов и потенциала.
Governments should, therefore, consider putting in place the appropriate technology and regulatory mechanisms. Поэтому правительствам следует рассмотреть вопрос о применении надлежащей технологии и регулирующих механизмов.