Syrian law classifies these offences and prescribes appropriate penalties therefore, as can be seen from the following articles of the Penal Code. |
Сирийское законодательство предусматривает классификацию этих правонарушений и соответствующие виды наказания, что следует из приводимых ниже статей Уголовного кодекса. |
Not all decline in pollution should be attributed therefore to closures. |
Поэтому не все снижение уровня загрязнения следует объяснять закрытием предприятий. |
It should also be noted that these concerns are compatible with the articles of the Convention and therefore within the mandate of the Committee. |
Следует также отметить, что эти проблемы соотносятся со статьями Конвенции и поэтому находятся в рамках ведения Комитета . |
International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. |
Для урегулирования региональных и местных конфликтов необходимо международное сотрудничество, которое в связи с этим следует рассматривать в контексте нераспространения. |
The inclusion of a gender perspective at this early stage is therefore crucial. |
Из вышеизложенного следует, что учет гендерных аспектов на этом предварительном этапе имеет крайне важное значение. |
The Swiss Government therefore considers that paragraph 2 of article 24 should be either deleted or clarified. |
В этой связи правительство Швейцарии в заключение полагает, что пункт 2 статьи 24 следует либо исключить, либо уточнить. |
The article should therefore be omitted from the draft. |
Поэтому эту статью следует из проекта исключить. |
It therefore believes that the text should be maintained as drafted. |
Поэтому Венесуэла считает, что текст следует сохранить в его нынешней формулировке. |
Every effort should therefore be made to seek the early resolution of conflicts. |
По этой причине следует прилагать все усилия к поискам путей скорейшего урегулирования конфликтов. |
It should be made clear, therefore, that developing guidelines on forced evictions can only be a partial solution. |
Поэтому следует четко разъяснить, что разработка руководящих принципов по принудительным выселениям может быть лишь частичным решением. |
The Commission should therefore request the secretariat to initiate work in this area. |
В этой связи Комиссии следует предложить секретариату начать работу в данном направлении. |
Future work on ECDC should therefore take this into account. |
Эти аспекты следует учитывать в будущей работе над проблематикой ЭСРС. |
Sustainability should therefore not be confused with constancy. |
Поэтому устойчивость не следует путать со стабильностью. |
Governmental and international agencies should therefore establish working relationships with non-governmental organizations in order to more effectively strengthen communities, community organizations and grass-roots networks. |
Поэтому правительственным и международным учреждениям следует установить рабочие отношения с неправительственными организациями, с тем чтобы оказывать более эффективное содействие укреплению общин, общинных организаций и низовых сетей. |
The Government should therefore encourage the specialized training of Academy graduates in order to incorporate them into these divisions. |
В этой связи правительству следует поощрять специализированную подготовку выпускников Академии, с тем чтобы включить их в состав этих отделов. |
States are therefore strongly encouraged to cooperate with this effort. |
Таким образом, следует активно стимулировать содействие со стороны государств. |
States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. |
Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации. |
The definitions of these terms should therefore be reviewed in order to circumscribe their application. |
В связи с этим для ограничения сферы их применения определения этих терминов следует пересмотреть. |
Delegations, therefore, believed that such references should be deleted from the programme. |
Таким образом, делегации сочли, что подобного рода ссылки следует исключить из текста программы. |
More attention should therefore be given to problems of liberalizing the world commodity economy. |
Поэтому следует уделять больше внимания проблемам либерализации мировой сырьевой экономики. |
One speaker said that the profitability target set for GCO was of primary concern and should, therefore, be maintained. |
Один оратор заявил, что установленный для ОПО показатель прибыльности имеет главное значение, и поэтому его следует сохранить. |
It should therefore be restricted to one act of acceptance. |
Поэтому следует ограничиться одним актом признания. |
It must therefore be accepted that errors might be made and have been made. |
Поэтому следует признать возможность ошибок, а также то, что таковые уже имели место в прошлом. |
All countries should, therefore, broaden participation in the development process and ensure full utilization of human resources and potential. |
Поэтому всем странам следует расширить участие населения в процессе развития и обеспечивать полное использование людских ресурсов и потенциала. |
Governments should, therefore, consider putting in place the appropriate technology and regulatory mechanisms. |
Поэтому правительствам следует рассмотреть вопрос о применении надлежащей технологии и регулирующих механизмов. |