Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
We wonder therefore whether there should be words here to limit the extent of the goods' description. Поэтому мы задаемся вопросом, не следует ли здесь включить какую-нибудь формулировку, которая ограничивала бы параметры описания груза.
The United States was therefore opposed to the establishment of time-bound frameworks for nuclear disarmament; the tested and effective approach of incremental steps should not be abandoned. По этой причине Соединенные Штаты Америки возражают против установления сроков для ядерного разоружению и считают, что не следует отказываться от постепенного подхода, который еще до конца не продемонстрировал свою эффективность.
Attention should therefore be given to the question of whether the knowledge accumulated in grand corruption recoveries can be applied to cases of a smaller scale. В связи с этим следует внимательно проанализировать, в какой мере знания, накопленные на основе крупномасштабных дел о возвращении активов, применимы к более мелким делам.
Interpretation of trends is clearly difficult with such a level of response, and caution should therefore be used in drawing conclusions from the data. Совершенно очевидно, что, учитывая число представленных ответов, дать оценку тенденциям весьма трудно, поэтому делать какие-либо выводы на основе этих данных следует весьма осторожно.
The points I will now make, therefore, should not be construed as convergent views of the participants or anything of this sort. Так что те соображения, которые я сейчас выскажу, не следует интерпретировать как сходящиеся взгляды участников или нечто в этом роде.
To single out a few of the conclusions of that meeting, globalization was considered an irreversible process, and therefore had to be carefully managed. Одним из важных выводов, сделанных на том заседании, стало заключение о том, что глобализация - необратимый процесс и поэтому ею следует управлять очень осторожно.
Nor do their accounts suggest close relatives have been active, politically or otherwise, and have therefore attracted the attention of the Sri Lankan authorities. Из их показаний не следует также, что их близкие родственники проявляют политическую или иную активность, которая поэтому привлекла к ним внимание шри-ланкийских властей.
However, there must be clear-cut criteria for ascertaining when a proposal lacked sufficient support and should therefore be removed from the Special Committee's agenda. Вместе с тем следует установить четкие критерии для определения того, какое предложение не пользуется достаточной поддержкой и поэтому должно быть исключено из программы работы Комитета.
The Commission's agenda item entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament" is therefore highly appropriate for full and extensive deliberation at this juncture. Поэтому пункт повестки дня Комиссии, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения», является весьма своевременным на данном этапе и его следует подробно и всесторонне обсудить.
Governments should, therefore, put the utmost emphasis on expanding the coverage of those services to the population as a whole. Таким образом, правительствам следует в первую очередь уделить внимание обеспечению оказания таких услуг населению в целом.
In implementing its programme of work on internally displaced persons, therefore, the Office should be guided by those distinctions. В этой связи при осуществлении своей программы работы, касающейся лиц, перемещенных внутри страны, Управлению следует руководствоваться этими различиями.
Greater use should, therefore, be made of existing provisions contained in the Charter for mitigating the economic effects of sanctions on these countries. В этой связи следует более широко использовать содержащиеся в Уставе положения для смягчения экономических последствий санкций для этих стран.
This was, therefore, a matter for further discussion, and the project's extension depended on the assessment by the General Assembly. Поэтому следует продолжить обсуждение этого вопроса, и дальнейшее осуществление этого проекта зависит от того, какую оценку ему даст Генеральная Ассамблея.
States therefore need to adapt their national legislation to the recognized standards of international humanitarian and criminal law and to ensure that they have a fair and credible judiciary. Поэтому государствам следует адаптировать свое национальное законодательство к признанным стандартам в области международного гуманитарного и уголовного права и обеспечить наличие справедливых и действенных судебных органов.
It has, therefore, both the means and some motivation to apply HRD measures, for which it should have its own policy. Таким образом, оно имеет как необходимые средства, так и определенную заинтересованность в осуществлении мер по РЛР, в отношении которых ему следует определить свою политику.
ACC should therefore request the Organizational Committee and the standing committees to: Поэтому АКК следует рекомендовать Организационному комитету и постоянным комитетам:
This file must therefore be considered closed. Поэтому это дело следует считать полностью закрытым;
The preparation of the papers should therefore be expedited, and the secretariat should not be overly concerned with the sensitivity of the topics involved. Ввиду этого их подготовку следует ускорить, и секретариату не следует проявлять излишнее беспокойство по поводу остроты рассматриваемых вопросов.
UNCTAD should therefore continue with its in-depth analytical work on enterprise development, cooperation activities and the organization of expert meetings on those subjects. В этой связи ЮНКТАД следует продолжить углубленную аналитическую работу по проблематике развития предпринимательства, деятельность по укреплению сотрудничества и организацию совещаний экспертов по этим темам.
The workshops should therefore continue in the same manner, with a focus on user input. Поэтому такую практику проведения практикумов следует продолжить, обращая особое внимание на получение информации от пользователей.
Member States should therefore envisage the adoption and implementation of the appropriate legal framework that will facilitate and promote the use of the full array of available forms of cooperation. Вот почему государствам-членам следует предусмотреть необходимость принятия и выполнения соответствующей правовой базы, которая облегчит и расширит использование существующих форм сотрудничества во всей их полноте.
The international community should therefore focus on ensuring the effectiveness of various initiatives directed at enhancing Africa's capacity to adapt to climate change. В связи с этим международному сообществу следует сосредоточить внимание на обеспечении эффективного осуществления различных инициатив, направленных на повышение способности Африки адаптироваться к изменению климата.
Many terms were ambiguous, even "race", which he therefore felt should not be used too frequently. Многие термины носят двусмысленный характер, даже слово «раса», которое, по его мнению, не следует использовать слишком часто.
Also, as with household surveys, there may be response problems; caution should therefore be exercised when generalizing from such survey results. Кроме того, так же, как и при обследовании домохозяйств, здесь могут возникать проблемы с ответами; поэтому при обобщении результатов таких обследований следует проявлять осторожность.
However, since paragraph 1 already covered any international obligation regardless of its origin and character, paragraph 2 was repetitious and should therefore be deleted. Однако, поскольку пункт 1 уже охватывает любое международно-правовое обязательство независимо от его происхождения или характера, пункт 2 представляет собой повтор, и поэтому его следует исключить.