Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Effective confidence-building measures therefore were of paramount importance, and transparency should be supplemented with other regional political and military confidence-building measures. Поэтому важнейшее значение приобретают эффективные меры укрепления доверия, а транспарентность следует дополнить другими региональными политическими и военными мерами укрепления доверия.
Clearly, therefore, the social crisis also calls for a global approach, and indeed a consensus is growing that development and international cooperation "should put people first". Поэтому вполне очевидно, что урегулирование социальных кризисов также требует глобального подхода, и сейчас фактически формируется консенсус в плане того, что в процессах развития и международного сотрудничества "следует выдвигать людей на передний план".
The Board therefore pointed out that the Administration should explore the possibility of obtaining competitive bids from other competent organizations so as to ensure maximum value for money. В связи с этим Комиссия указала, что администрации следует изучить возможность получения конкурентных предложений и от других компетентных организаций для обеспечения максимальной отдачи от затрачиваемых средств.
However, the effects of using international watercourses should be taken into account, and the word "significant" should therefore be retained. Однако последствия использования международных водотоков следует принимать во внимание, и слово "значительный" следует поэтому сохранить.
It was necessary therefore to preserve the achievements of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions. Поэтому следует сохранить достижения, полученные благодаря Венским конвенциям 1969, 1978 и 1986 годов.
Since there were no new circumstances to justify a reconsideration of the aforementioned resolution, the request for the inclusion of the item should therefore be rejected. Поскольку нет никаких новых обстоятельств, которые оправдали бы пересмотр вышеуказанной резолюции, просьбу о включении рассматриваемого пункта следует отклонить.
Ms. LEBL (United States of America) said that the words "from within existing resources" in paragraph 19 should therefore be deleted. Г-жа ЛЕБЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в этом случае в пункте 19 следует опустить фразу "и в рамках имеющихся ресурсов".
That policy should therefore be reviewed as soon as possible, and the independent status of the information centres should be restored. В этой связи указанную политику следует как можно скорее пересмотреть и следует восстановить независимый статус информационных центров.
The present section of the report should therefore be read in conjunction with section X below, entitled "The Integrated Management Information System project in perspective". Поэтому настоящий раздел доклада следует рассматривать в связи с разделом Х ниже, озаглавленным "Перспективы в отношении проекта создания Комплексной системы управленческой информации".
Member States should therefore begin negotiations on the basis of that document with a view to making it an integral part of the medium-term plan. В связи с этим государствам-членам следует начать переговоры на основе этого документа, с тем чтобы сделать его составной частью среднесрочного плана.
It is therefore to be hoped that the matter will be taken up again, in Part One, on second reading. В связи с этим следует надеяться, что этот вопрос будет обсужден еще раз в части первой при втором чтении.
This is the mission of the United Nations and it therefore should be spared from having to intervene in less important crises. В этом состоит задача Организации Объединенных Наций, и поэтому Организацию следует избавить от необходимости вмешиваться в урегулирование менее важных кризисов.
Efforts should therefore be made to identify key areas for inter-agency cooperation and coordination in space activities, and to develop practical schemes that would lead to tangible improvements in living conditions. Поэтому следует приложить усилия для того, чтобы определить главные направления межучрежденческого сотрудничества и координации в области космической деятельности и разработать практические механизмы, позволяющие добиваться ощутимого улучшения условий жизни.
In that regard, the decrease in official development assistance to developing countries was a cause for concern. It was therefore urgent that the matter be re-examined. В отношении этого следует отметить, что объем официальной помощи в целях развития, направляемой в развивающиеся страны, сокращается; в связи с этим возникает настоятельная необходимость вернуться к рассмотрению данного вопроса.
UN-NADAF should therefore be seen as a framework of consensus and partnership between Africa and the international community aimed at stimulating initiatives towards Africa's socio-economic development. Поэтому НАДАФ-ООН следует рассматривать в качестве рамок для достижения консенсуса и установления отношений партнерства между Африкой и международным сообществом в целях стимулирования инициатив, направленных на обеспечение социально-экономического развития Африки.
Africa must, therefore, not be prevented nor disabled from assuming that responsibility in the interest of its people. Поэтому Африке не следует ни мешать, ни препятствовать в выполнении этой обязанности в интересах проживающих там людей.
We therefore believe that our deliberations on reform should address the important subject of finding ways to improve the United Nations civil servants. Поэтому мы считаем, что в ходе наших прений по реформе нам следует рассмотреть важный вопрос изыскания путей улучшения работы гражданских служащих Организации Объединенных Наций.
It must be remembered that the system depended on the conduct of those enforcing it and that there was therefore need for external oversight. Следует помнить, что состояние системы зависит от поведения тех, кто отвечает за ее функционирование, и поэтому здесь необходим внешний надзор.
The CTBT aims, therefore, to end the qualitative improvement and development of nuclear weapons systems and should be considered as a step towards nuclear disarmament. И поэтому ДВЗИ нацелен на то, чтобы положить конец качественному совершенствованию и разработке ядерных оружейных систем, и его следует рассматривать как шаг по пути к ядерному разоружению.
He therefore agreed with the representative of the Philippines that resources and staff should be allocated to OUNS so that it could adequately provide its important services. Поэтому он согласен с представителем Филиппин в том, что данному подразделению следует выделить средства и персонал, чтобы оно могло должным образом предоставлять необходимые услуги.
Lastly, operational activities must have adequate financial support. It was therefore necessary to seek new sources and establish new mechanisms, including the effective involvement of the private sector. Наконец, оратор подчеркивает, что оперативные мероприятия должны иметь под собой адекватную финансовую основу, для обеспечения которой следует определить новые источники и создать новые механизмы, в том числе с эффективным участием частного сектора.
Although they might appear attractive, they had not been envisioned in the Charter and their legal and financial implications therefore had to be carefully scrutinized. Несмотря на возможную привлекательность, эти меры не предусмотрены в Уставе, и поэтому следует глубоко изучить их серьезные юридические и финансовые последствия.
It would therefore be unacceptable for the Fifth Committee to adopt a scale methodology that took the debt burden only partially into account. В этой связи Пятому комитету не следует принимать такую методологию для построения шкалы, в которой бремя задолженности учитывалось бы лишь частично.
We therefore agree with the Secretary-General that the United Nations has to redouble its efforts to forge an international consensus on a new rationale and framework for development cooperation. Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия для того, чтобы создать международный консенсус относительно нового обоснования и рамок сотрудничества в области развития.
It might therefore be useful to specify criteria or guidelines for determining the elements to be taken into account in that regard. Поэтому, возможно, было бы целесообразно выработать критерии или руководящие принципы для определения элементов, которые следует учитывать в этой связи.