Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The Commission should therefore work at strengthening its role and renewing its commitment. Поэтому Комиссии следует принять меры с целью укрепления своей роли и повышения интереса к проводимой ею работе.
Social assistance programmes should not therefore be seen as a substitute for State investment in public services. Именно поэтому не следует рассматривать программы социального вспомоществования как замену государственных инвестиций в государственные услуги.
It should therefore cease any activities in relation to the construction and operation of detention centres. Поэтому ей следует прекратить любую деятельность, связанную со строительством и функционированием центров содержания мигрантов.
It should therefore be recognized in all efforts directed towards enhancing the work of the Organization. Соответственно, его следует признавать во всех усилиях по совершенствованию работы Организации.
States should therefore conduct regular time-use surveys, with a view to recognizing, reducing and redistributing unpaid care work. Таким образом, государствам следует регулярно проводить обследования использования времени с целью признания, сокращения и перераспределения неоплачиваемой работы по уходу.
States should therefore preserve and boost investment in public services, especially in times of economic crisis when inequalities become more pronounced. Таким образом, государствам следует поддерживать и стимулировать инвестиции в сектор государственных услуг, особенно в период экономического кризиса, когда неравенство становится еще более очевидным.
Its two aspects, namely prevention and allocation of loss, should therefore be considered together, with equal legal nature and enforceability. Поэтому эти два аспекта - предотвращение вреда и распределение убытков - следует рассматривать совместно как вопросы, имеющие одинаковую правовую природу и потенциал для обеспечения выполнения.
Methods for collecting baseline biological data must therefore be adapted to each specific set of conditions. Поэтому методы сбора фоновых биологических данных следует адаптировать к каждому конкретному набору условий.
The Special Committee should therefore take up the matter in the context of its organization of work. Поэтому Специальному комитету следует проработать данный вопрос в контексте организации своей работы.
The Working Party may therefore provide guidance to the secretariat how and when such alignment should be undertaken. Поэтому Рабочая группа, возможно, даст секретариату указания о том, каким образом и когда следует провести такое согласование.
In the view of the Committee, therefore, the Secretary-General should be requested to explore the option of third-party financing. Поэтому, по мнению Комитета, Генеральному секретарю следует изучить вариант с привлечением средств третьих сторон.
The Committee is therefore of the view that, at the current stage, all options should be kept open for full development and consideration. По этой причине Комитет считает, что на данном этапе следует оставить все варианты открытыми для полной проработки и рассмотрения.
The pursuit of a "hybrid approach" to the forum is therefore to be welcomed. Поэтому применительно к Форуму следует стремиться применять «смешанный» подход.
Disasters can therefore destroy decades of capital investment and hard-fought development gains and are often followed by slow and costly recovery. Таким образом, бедствия могут перечеркнуть результаты осуществлявшихся на протяжении десятилетий инвестиций капитальных средств и достигнутого большим трудом развития, и зачастую за ними следует медленное и дорогостоящее восстановление.
The United Nations should, therefore, hold them clearly and unequivocally responsible and accountable for their actions. В связи с этим Организации Объединенных Наций следует ясно и недвусмысленно заявить об их ответственности и подотчетности за свои действия.
Calls for the creation of a more permanent framework of liquidity lines among key central banks should therefore be given consideration. В этой связи следует внимательно отнестись к призывам к созданию более надежной сети для перевода ликвидности между основными центральными банками.
Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. В этой связи делегации задали вопросы о том, следует ли Комитету рассматривать этот доклад вне зависимости от того, является ли он интересным или полезным.
It was therefore encouraging that proposed sustainable development goal 1 was dedicated to the eradication of poverty. Поэтому следует с оптимизмом отметить, что предлагаемая цель 1 в области устойчивого развития направлена на искоренение нищеты.
It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. По этой причине государствам-участникам следует обеспечить выделение достаточных бюджетных ресурсов на программы по обеспечению репродуктивного здоровья и соответствующих прав.
The system and its agencies, therefore, should take steps to reverse that situation. Поэтому системе и ее учреждениям следует принять меры, с тем чтобы кардинально изменить эту ситуацию.
Governments should therefore set a harmonized strategy for developing legislation and enforcing it, for planning education schemes and information campaigns to address the problem. Таким образом, правительствам следует определить согласованную стратегию с целью разработки и принятия законодательства, планирования мероприятий в рамках программ общеобразовательной подготовки и проведения информационных кампаний для решения этой проблемы.
It should therefore examine questions related to the protection of tanks against fire. Ей следует рассмотреть вопросы, связанные с противопожарной защитой цистерн.
Organizations should therefore carefully assess the applicability of liquidated damages in each LTA and incorporate such clauses where useful. Поэтому организациям следует четко определять случаи возможной уплаты неустоек в каждом ДСС и, при необходимости, включать в них подобные клаузулы.
It should therefore strengthen and build on its existing partnerships and mobilize more financial resources. Поэтому ей следует укреплять и дальше развивать существующие партнерства и мобилизовывать финансовые ресурсы в большем объеме.
Governments should therefore promote investment in innovation. Поэтому правительствам следует развивать инвестирование в инновации.