| The Commission should therefore work at strengthening its role and renewing its commitment. | Поэтому Комиссии следует принять меры с целью укрепления своей роли и повышения интереса к проводимой ею работе. |
| Social assistance programmes should not therefore be seen as a substitute for State investment in public services. | Именно поэтому не следует рассматривать программы социального вспомоществования как замену государственных инвестиций в государственные услуги. |
| It should therefore cease any activities in relation to the construction and operation of detention centres. | Поэтому ей следует прекратить любую деятельность, связанную со строительством и функционированием центров содержания мигрантов. |
| It should therefore be recognized in all efforts directed towards enhancing the work of the Organization. | Соответственно, его следует признавать во всех усилиях по совершенствованию работы Организации. |
| States should therefore conduct regular time-use surveys, with a view to recognizing, reducing and redistributing unpaid care work. | Таким образом, государствам следует регулярно проводить обследования использования времени с целью признания, сокращения и перераспределения неоплачиваемой работы по уходу. |
| States should therefore preserve and boost investment in public services, especially in times of economic crisis when inequalities become more pronounced. | Таким образом, государствам следует поддерживать и стимулировать инвестиции в сектор государственных услуг, особенно в период экономического кризиса, когда неравенство становится еще более очевидным. |
| Its two aspects, namely prevention and allocation of loss, should therefore be considered together, with equal legal nature and enforceability. | Поэтому эти два аспекта - предотвращение вреда и распределение убытков - следует рассматривать совместно как вопросы, имеющие одинаковую правовую природу и потенциал для обеспечения выполнения. |
| Methods for collecting baseline biological data must therefore be adapted to each specific set of conditions. | Поэтому методы сбора фоновых биологических данных следует адаптировать к каждому конкретному набору условий. |
| The Special Committee should therefore take up the matter in the context of its organization of work. | Поэтому Специальному комитету следует проработать данный вопрос в контексте организации своей работы. |
| The Working Party may therefore provide guidance to the secretariat how and when such alignment should be undertaken. | Поэтому Рабочая группа, возможно, даст секретариату указания о том, каким образом и когда следует провести такое согласование. |
| In the view of the Committee, therefore, the Secretary-General should be requested to explore the option of third-party financing. | Поэтому, по мнению Комитета, Генеральному секретарю следует изучить вариант с привлечением средств третьих сторон. |
| The Committee is therefore of the view that, at the current stage, all options should be kept open for full development and consideration. | По этой причине Комитет считает, что на данном этапе следует оставить все варианты открытыми для полной проработки и рассмотрения. |
| The pursuit of a "hybrid approach" to the forum is therefore to be welcomed. | Поэтому применительно к Форуму следует стремиться применять «смешанный» подход. |
| Disasters can therefore destroy decades of capital investment and hard-fought development gains and are often followed by slow and costly recovery. | Таким образом, бедствия могут перечеркнуть результаты осуществлявшихся на протяжении десятилетий инвестиций капитальных средств и достигнутого большим трудом развития, и зачастую за ними следует медленное и дорогостоящее восстановление. |
| The United Nations should, therefore, hold them clearly and unequivocally responsible and accountable for their actions. | В связи с этим Организации Объединенных Наций следует ясно и недвусмысленно заявить об их ответственности и подотчетности за свои действия. |
| Calls for the creation of a more permanent framework of liquidity lines among key central banks should therefore be given consideration. | В этой связи следует внимательно отнестись к призывам к созданию более надежной сети для перевода ликвидности между основными центральными банками. |
| Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. | В этой связи делегации задали вопросы о том, следует ли Комитету рассматривать этот доклад вне зависимости от того, является ли он интересным или полезным. |
| It was therefore encouraging that proposed sustainable development goal 1 was dedicated to the eradication of poverty. | Поэтому следует с оптимизмом отметить, что предлагаемая цель 1 в области устойчивого развития направлена на искоренение нищеты. |
| It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. | По этой причине государствам-участникам следует обеспечить выделение достаточных бюджетных ресурсов на программы по обеспечению репродуктивного здоровья и соответствующих прав. |
| The system and its agencies, therefore, should take steps to reverse that situation. | Поэтому системе и ее учреждениям следует принять меры, с тем чтобы кардинально изменить эту ситуацию. |
| Governments should therefore set a harmonized strategy for developing legislation and enforcing it, for planning education schemes and information campaigns to address the problem. | Таким образом, правительствам следует определить согласованную стратегию с целью разработки и принятия законодательства, планирования мероприятий в рамках программ общеобразовательной подготовки и проведения информационных кампаний для решения этой проблемы. |
| It should therefore examine questions related to the protection of tanks against fire. | Ей следует рассмотреть вопросы, связанные с противопожарной защитой цистерн. |
| Organizations should therefore carefully assess the applicability of liquidated damages in each LTA and incorporate such clauses where useful. | Поэтому организациям следует четко определять случаи возможной уплаты неустоек в каждом ДСС и, при необходимости, включать в них подобные клаузулы. |
| It should therefore strengthen and build on its existing partnerships and mobilize more financial resources. | Поэтому ей следует укреплять и дальше развивать существующие партнерства и мобилизовывать финансовые ресурсы в большем объеме. |
| Governments should therefore promote investment in innovation. | Поэтому правительствам следует развивать инвестирование в инновации. |