Governments should therefore, as appropriate, look at building closer voluntary national and international partnerships with Internet service providers to tackle such abuses. |
Поэтому для борьбы с таким злонамеренными действиями правительствам следует соответствующим образом продумать вопросы формирования более тесного, основанного на добровольности партнёрства с провайдерами Интернет-услуг как на национальном, так и на международном уровнях. |
We should therefore soldier on down the path of justified reform. |
Поэтому нам следует упорно продолжать идти по пути обоснованной реформы. |
Preventive policy measures should therefore be taken. |
Поэтому следует принять предупредительные стратегические меры. |
Thought should therefore be given to establishing additional programmes to ensure that the crimes committed during the occupation were not covered up. |
Поэтому следует подумать об учреждении дополнительных программ для обеспечения того, чтобы попытки скрыть преступления, совершенные во время оккупации, были пресечены. |
The gender dimension should, therefore, be considered in all our deliberations. |
Поэтому гендерное измерение следует принимать во внимание в ходе всех наших обсуждений. |
The overarching focus of its work would therefore be globalization and development. |
Поэтому основное внимание в его работе следует сосредоточить на проблемах глобализации и развития. |
The embargo imposed by the United States of America against Cuba demonstrates by all accounts a failed policy and should therefore be abandoned. |
По общему мнению, блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, является ошибочной политикой, от которой следует отказаться. |
The Committee should therefore stick to its original position. |
Поэтому Комитету следует придерживаться своей первоначальной позиции. |
The Trainmar programme in its current form should therefore be terminated. |
Поэтому осуществление программы "Трейнмар" в ее нынешнем виде следует прекратить. |
The Secretariat should therefore pursue options for addressing the problem. |
В этой связи Секретариату следует рассмотреть варианты решения этой проблемы. |
The renewed pledge of the Heads of State and Government to meet those needs was therefore welcome. |
В этой связи следует приветствовать новые обещания глав государств и правительств удовлетворить эти потребности. |
Special attention should therefore be paid to the development aspect during discussions about the international trade system. |
Поэтому в ходе дискуссии по системе международной торговли следует обратить особое внимание на аспект развития. |
The draft resolution we are preparing to adopt proceeds from such an expectation and is, therefore, highly welcome. |
Резолюция, которую мы собираемся принять, исходит из этого понимания, и поэтому ее следует всячески приветствовать. |
Countries of origin should therefore be compensated for the loss resulting from the migration of highly skilled workers and professionals. |
Странам происхождения следует поэтому компенсировать за ущерб, понесенный в результате миграции высококвалифицированных специалистов и профессионалов. |
The growing trend by countries, in particular developing countries, to resolve their disputes through utilization of the Court must therefore be encouraged. |
Поэтому следует приветствовать растущее стремление государств, в частности, развивающихся стран, разрешать свои споры с помощью Суда. |
It should be noted that remittances are private resources, and therefore they cannot be the subject of government intervention. |
Следует отметить, что денежные переводы являются частным капиталом, и правительство не имеет право им распоряжаться. |
Migration should therefore be addressed as a global phenomenon. |
Поэтому к проблеме миграции следует относиться как к глобальному явлению. |
One could, therefore, consider this economic fact to be a positive element of immigration and one that should be optimized. |
Поэтому можно считать этот экономический факт позитивным элементом иммиграции, из которого следует извлечь максимальную выгоду. |
These rules should therefore be specifically examined as part of this process. |
Стало быть, эти нормы следует конкретно изучить в рамках этого процесса. |
Work should therefore be initiated immediately with a view to an appraisal of the two new systems in June 2005. |
Поэтому следует незамедлительно начать работу, с тем чтобы провести оценку двух новых систем в июне 2005 года. |
My remarks should therefore be seen as a first step towards culling the important points made today. |
Поэтому мои замечания следует рассматривать как первый шаг к обобщению высказанных сегодня важных идей. |
Compensation should therefore be awarded for the cost of constructing and furnishing the temporary conference facility. |
Исходя из этого следует предоставить компенсацию расходов на сооружение и обустройство временного конференционного зала50. |
UNCTAD would therefore need to deepen its assistance to address specific needs of individual countries in the future. |
Поэтому в будущем ЮНКТАД следует глубже прорабатывать соответствующие вопросы при оказании помощи для удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран. |
All the necessary resources should therefore be allocated to enable the Organization to fulfil those tasks. |
В связи с этим следует выделить все необходимые ресурсы для обеспечения Организации возможности выполнять эти задачи. |
The negotiations therefore should be resumed and concluded soon, and their outcome must be truly supportive of sustainable development. |
Поэтому эти переговоры следует возобновить и завершить в самом скором времени, а их итоги должны стать реальной поддержкой устойчивого развития. |