Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Governments should therefore, as appropriate, look at building closer voluntary national and international partnerships with Internet service providers to tackle such abuses. Поэтому для борьбы с таким злонамеренными действиями правительствам следует соответствующим образом продумать вопросы формирования более тесного, основанного на добровольности партнёрства с провайдерами Интернет-услуг как на национальном, так и на международном уровнях.
We should therefore soldier on down the path of justified reform. Поэтому нам следует упорно продолжать идти по пути обоснованной реформы.
Preventive policy measures should therefore be taken. Поэтому следует принять предупредительные стратегические меры.
Thought should therefore be given to establishing additional programmes to ensure that the crimes committed during the occupation were not covered up. Поэтому следует подумать об учреждении дополнительных программ для обеспечения того, чтобы попытки скрыть преступления, совершенные во время оккупации, были пресечены.
The gender dimension should, therefore, be considered in all our deliberations. Поэтому гендерное измерение следует принимать во внимание в ходе всех наших обсуждений.
The overarching focus of its work would therefore be globalization and development. Поэтому основное внимание в его работе следует сосредоточить на проблемах глобализации и развития.
The embargo imposed by the United States of America against Cuba demonstrates by all accounts a failed policy and should therefore be abandoned. По общему мнению, блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, является ошибочной политикой, от которой следует отказаться.
The Committee should therefore stick to its original position. Поэтому Комитету следует придерживаться своей первоначальной позиции.
The Trainmar programme in its current form should therefore be terminated. Поэтому осуществление программы "Трейнмар" в ее нынешнем виде следует прекратить.
The Secretariat should therefore pursue options for addressing the problem. В этой связи Секретариату следует рассмотреть варианты решения этой проблемы.
The renewed pledge of the Heads of State and Government to meet those needs was therefore welcome. В этой связи следует приветствовать новые обещания глав государств и правительств удовлетворить эти потребности.
Special attention should therefore be paid to the development aspect during discussions about the international trade system. Поэтому в ходе дискуссии по системе международной торговли следует обратить особое внимание на аспект развития.
The draft resolution we are preparing to adopt proceeds from such an expectation and is, therefore, highly welcome. Резолюция, которую мы собираемся принять, исходит из этого понимания, и поэтому ее следует всячески приветствовать.
Countries of origin should therefore be compensated for the loss resulting from the migration of highly skilled workers and professionals. Странам происхождения следует поэтому компенсировать за ущерб, понесенный в результате миграции высококвалифицированных специалистов и профессионалов.
The growing trend by countries, in particular developing countries, to resolve their disputes through utilization of the Court must therefore be encouraged. Поэтому следует приветствовать растущее стремление государств, в частности, развивающихся стран, разрешать свои споры с помощью Суда.
It should be noted that remittances are private resources, and therefore they cannot be the subject of government intervention. Следует отметить, что денежные переводы являются частным капиталом, и правительство не имеет право им распоряжаться.
Migration should therefore be addressed as a global phenomenon. Поэтому к проблеме миграции следует относиться как к глобальному явлению.
One could, therefore, consider this economic fact to be a positive element of immigration and one that should be optimized. Поэтому можно считать этот экономический факт позитивным элементом иммиграции, из которого следует извлечь максимальную выгоду.
These rules should therefore be specifically examined as part of this process. Стало быть, эти нормы следует конкретно изучить в рамках этого процесса.
Work should therefore be initiated immediately with a view to an appraisal of the two new systems in June 2005. Поэтому следует незамедлительно начать работу, с тем чтобы провести оценку двух новых систем в июне 2005 года.
My remarks should therefore be seen as a first step towards culling the important points made today. Поэтому мои замечания следует рассматривать как первый шаг к обобщению высказанных сегодня важных идей.
Compensation should therefore be awarded for the cost of constructing and furnishing the temporary conference facility. Исходя из этого следует предоставить компенсацию расходов на сооружение и обустройство временного конференционного зала50.
UNCTAD would therefore need to deepen its assistance to address specific needs of individual countries in the future. Поэтому в будущем ЮНКТАД следует глубже прорабатывать соответствующие вопросы при оказании помощи для удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран.
All the necessary resources should therefore be allocated to enable the Organization to fulfil those tasks. В связи с этим следует выделить все необходимые ресурсы для обеспечения Организации возможности выполнять эти задачи.
The negotiations therefore should be resumed and concluded soon, and their outcome must be truly supportive of sustainable development. Поэтому эти переговоры следует возобновить и завершить в самом скором времени, а их итоги должны стать реальной поддержкой устойчивого развития.