The text should therefore return to the consensus language of the past. |
По этой причине следует вернуться к консенсусному тексту прошлых лет. |
The Committee should therefore continue its work to bring the process of decolonization to a successful conclusion. |
Поэтому Комитету следует продолжить свою работу, направленную на то, чтобы привести процесс деколонизации к успешному завершению. |
The Fifth Committee must therefore find ways to improve fiscal discipline and deal with the potential unrestrained growth in the budget. |
Поэтому Пятому комитету следует искать способы усиления бюджетно-финансовой дисциплины и решения проблемы возможного неограниченного роста расходов. |
The Secretariat should therefore specify more clearly the scope and role of each Department. |
Поэтому Секретариату следует более четко обозначить сферу компетенции и роль каждого департамента. |
They merited thorough study and his remarks would therefore be of a preliminary nature. |
Тексты проектов статей нужно как следует изучить, и поэтому его замечания носят предварительный характер. |
The draft articles should therefore emphasize that the prohibition of such expulsion was absolute, with no exceptions. |
В проектах статей следует поэтому подчеркнуть, что запрещение такой высылки является абсолютным, без каких-либо исключений. |
The Commission should therefore give further consideration to the matter on second reading. |
Комиссии в связи с этим следует дополнительно рассмотреть этот вопрос при втором чтении. |
The Commission should therefore seek to bring clarity to the legal issues involved in international cooperation in disaster relief. |
Комиссии следует, таким образом, стремиться к прояснению правовых вопросов, связанных с международным сотрудничеством при оказании помощи в случае бедствий. |
In the view of the Drafting Committee, the matter should therefore not be referred to in draft articles on State immunity. |
По мнению Редакционного комитета, к данному вопросу не следует поэтому обращаться в проекте статей о государственном иммунитете. |
Reference should therefore be made to each State's internal organization, which may vary considerably. |
Поэтому следует сделать ссылку на внутреннюю организацию каждого государства, которая может значительно различаться. |
It was noted that an express cross-reference to article 18 should therefore be made. |
Было отмечено, что в связи с этим следует сделать прямую ссылку на статью 18. |
The current version of the text should, therefore, be retained. |
Таким образом, следует сохранить нынешнюю версию документа. |
Use of traditional media should therefore continue to be promoted. |
По этой причине следует продолжать поощрять использование традиционных средств массовой информации. |
The scope of the topic should therefore be defined widely enough to encompass all disasters calling for an international relief effort. |
Поэтому эту тему следует очертить достаточно широко, с тем чтобы она включала все бедствия, требующие международной чрезвычайной помощи. |
The current version of draft article 32 should, therefore, be retained. |
Поэтому нынешнюю версию проекта статьи 32 следует сохранить. |
The Department should therefore support the existing mechanisms. |
Поэтому Департаменту следует поддерживать существующие механизмы. |
The Secretariat should therefore conduct a careful review of the situation and submit detailed proposals on possible solutions. |
Поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и представить подробные предложения относительно возможных решений. |
Member States must therefore take whatever action was necessary to ensure that managers implemented audit recommendations expeditiously. |
Поэтому государствам-членам следует делать все необходимое для обеспечения оперативного выполнения руководителями рекомендаций, сформулированных по итогам ревизий. |
Non-user States in control of contaminated territory should therefore be encouraged to report on their plans for disseminating relevant information to the public. |
И поэтому государства-непользователи, осуществляющие контроль над загрязненной территорией, следует побуждать докладывать о своих планах по распространению соответствующей информации среди общественности. |
Weaknesses must therefore be addressed by: |
Для решения существующих в этой сфере проблем следует: |
We should therefore adopt comprehensive integrated strategies based on an educational and cultural approach that renounces hatred, extremism and terrorism and encourages coexistence and communication with other civilizations. |
Поэтому нам следует принять всеобъемлющие и комплексные стратегии, основанные на таком подходе к образованию и культуре, который бы отвергал ненависть, экстремизм и терроризм и поощрял сосуществование и связь с другими цивилизациями. |
Local grain banks in rural communities in the most vulnerable parts of the world should therefore be supported. |
Таким образом, следует поддерживать создание местных зерновых банков в сельских общинах в наиболее уязвимых районах мира. |
It is therefore inappropriate for the First Committee to have made recommendations on allocations of regular budget resources. |
Поэтому Первому комитету не следует выносить рекомендации о выделении средств из регулярного бюджета. |
Countries therefore had to devote special efforts to keeping up with technological advances. |
Вот почему странам следует направлять особые усилия на то, чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом. |
The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. |
Поэтому следует преобразовать эту рамочную программу в международно-правовой документ, имеющий обязательную силу. |