| The text should therefore return to the consensus language of the past. | По этой причине следует вернуться к консенсусному тексту прошлых лет. |
| The Committee should therefore continue its work to bring the process of decolonization to a successful conclusion. | Поэтому Комитету следует продолжить свою работу, направленную на то, чтобы привести процесс деколонизации к успешному завершению. |
| The Fifth Committee must therefore find ways to improve fiscal discipline and deal with the potential unrestrained growth in the budget. | Поэтому Пятому комитету следует искать способы усиления бюджетно-финансовой дисциплины и решения проблемы возможного неограниченного роста расходов. |
| The Secretariat should therefore specify more clearly the scope and role of each Department. | Поэтому Секретариату следует более четко обозначить сферу компетенции и роль каждого департамента. |
| They merited thorough study and his remarks would therefore be of a preliminary nature. | Тексты проектов статей нужно как следует изучить, и поэтому его замечания носят предварительный характер. |
| The draft articles should therefore emphasize that the prohibition of such expulsion was absolute, with no exceptions. | В проектах статей следует поэтому подчеркнуть, что запрещение такой высылки является абсолютным, без каких-либо исключений. |
| The Commission should therefore give further consideration to the matter on second reading. | Комиссии в связи с этим следует дополнительно рассмотреть этот вопрос при втором чтении. |
| The Commission should therefore seek to bring clarity to the legal issues involved in international cooperation in disaster relief. | Комиссии следует, таким образом, стремиться к прояснению правовых вопросов, связанных с международным сотрудничеством при оказании помощи в случае бедствий. |
| In the view of the Drafting Committee, the matter should therefore not be referred to in draft articles on State immunity. | По мнению Редакционного комитета, к данному вопросу не следует поэтому обращаться в проекте статей о государственном иммунитете. |
| Reference should therefore be made to each State's internal organization, which may vary considerably. | Поэтому следует сделать ссылку на внутреннюю организацию каждого государства, которая может значительно различаться. |
| It was noted that an express cross-reference to article 18 should therefore be made. | Было отмечено, что в связи с этим следует сделать прямую ссылку на статью 18. |
| The current version of the text should, therefore, be retained. | Таким образом, следует сохранить нынешнюю версию документа. |
| Use of traditional media should therefore continue to be promoted. | По этой причине следует продолжать поощрять использование традиционных средств массовой информации. |
| The scope of the topic should therefore be defined widely enough to encompass all disasters calling for an international relief effort. | Поэтому эту тему следует очертить достаточно широко, с тем чтобы она включала все бедствия, требующие международной чрезвычайной помощи. |
| The current version of draft article 32 should, therefore, be retained. | Поэтому нынешнюю версию проекта статьи 32 следует сохранить. |
| The Department should therefore support the existing mechanisms. | Поэтому Департаменту следует поддерживать существующие механизмы. |
| The Secretariat should therefore conduct a careful review of the situation and submit detailed proposals on possible solutions. | Поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и представить подробные предложения относительно возможных решений. |
| Member States must therefore take whatever action was necessary to ensure that managers implemented audit recommendations expeditiously. | Поэтому государствам-членам следует делать все необходимое для обеспечения оперативного выполнения руководителями рекомендаций, сформулированных по итогам ревизий. |
| Non-user States in control of contaminated territory should therefore be encouraged to report on their plans for disseminating relevant information to the public. | И поэтому государства-непользователи, осуществляющие контроль над загрязненной территорией, следует побуждать докладывать о своих планах по распространению соответствующей информации среди общественности. |
| Weaknesses must therefore be addressed by: | Для решения существующих в этой сфере проблем следует: |
| We should therefore adopt comprehensive integrated strategies based on an educational and cultural approach that renounces hatred, extremism and terrorism and encourages coexistence and communication with other civilizations. | Поэтому нам следует принять всеобъемлющие и комплексные стратегии, основанные на таком подходе к образованию и культуре, который бы отвергал ненависть, экстремизм и терроризм и поощрял сосуществование и связь с другими цивилизациями. |
| Local grain banks in rural communities in the most vulnerable parts of the world should therefore be supported. | Таким образом, следует поддерживать создание местных зерновых банков в сельских общинах в наиболее уязвимых районах мира. |
| It is therefore inappropriate for the First Committee to have made recommendations on allocations of regular budget resources. | Поэтому Первому комитету не следует выносить рекомендации о выделении средств из регулярного бюджета. |
| Countries therefore had to devote special efforts to keeping up with technological advances. | Вот почему странам следует направлять особые усилия на то, чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом. |
| The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. | Поэтому следует преобразовать эту рамочную программу в международно-правовой документ, имеющий обязательную силу. |