The Division of Conference Services in Nairobi should therefore continue to consider all options for filling its current and future vacancies. |
Поэтому Отделу конференционного обслуживания в Найроби следует продолжать рассматривать все варианты заполнения существующих и будущих вакансий. |
The Committee should therefore be able to reach a consensus regarding the scope and application of the principle. |
Таким образом, Комитету следует достичь консенсуса относительно сферы охвата и применения этого принципа. |
The report should therefore necessarily focus on the effective utilization of the Working Group on Lessons Learned. |
Поэтому в докладе следует непременно заострить внимание на эффективном использовании Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков. |
The Working Group should therefore assess whether countries, and particularly developing countries, were interested in the development of such guidelines. |
Поэтому Рабочей группе следует определить, заинтересованы ли страны и особенно развивающиеся страны в разработке таких руководящих принципов. |
The Secretary-General's call for sustainable Energy for All is therefore highly welcome. |
Поэтому призыв Генерального секретаря в отношении устойчивой энергетики для всех следует всячески приветствовать. |
The institutionalization of that entity was therefore a welcome development. |
В этой связи институционализацию этой структуры следует приветствовать. |
It can therefore be expected that more applicants will be accredited as AIEs in the near future. |
Таким образом, следует ожидать, что в ближайшем будущем количество аккредитованных в качестве АНО заявителей возрастет. |
A legal framework should therefore be established to govern universal jurisdiction, in order to avoid arbitrariness and abuse. |
Именно поэтому следует установить правовые рамки, регулирующие универсальную юрисдикцию, с тем чтобы не допускать произвола и злоупотребления. |
Health-care workers should therefore be trained and assisted in identifying possible cases of abuse. |
Поэтому их следует обучать и оказывать им помощь в выявлении возможных случаев злоупотребления. |
Other experts stated that that was not always possible and that, therefore, the use of alternative sources of data should be considered. |
Другие эксперты заявляли, что это не всегда представляется возможным, и поэтому следует учитывать возможность использования альтернативных источников данных. |
All of those goals are mutually reinforcing and should therefore be pursued simultaneously within an integrated framework. |
Все эти цели являются взаимоукрепляющими, и поэтому стремиться к их достижению следует одновременно в комплексных рамках. |
In the view of Panama, therefore, a universal resolution should not be approved to address a local problem. |
Поэтому, по мнению Панамы, для устранения той или иной местной проблемы не следует искать универсального решения. |
The point was made that safeguards against abuse should therefore be balanced against the considerations of efficiency and practicality. |
Было отмечено, что вопросы обеспечения гарантий от злоупотреблений следует таким образом рассматривать с учетом соображений эффективности и практичности. |
New fields should therefore be incorporated in the simplified form. |
Поэтому в упрощенную форму следует включить новые позиции. |
Areas of overlap should therefore be discussed at UNNOSH. |
Поэтому области совпадения этих вопросов следует обсудить в рамках СООНБГТ. |
It should therefore be conducted in an inclusive, transparent and efficient manner. |
Поэтому этот процесс следует осуществлять на инклюзивной, транспарентной и эффективной основе. |
We therefore believe that civilian capacities should be identified to supplement existing structures and not to create parallel ones. |
Поэтому мы считаем, что гражданский потенциал следует использовать в дополнение к уже существующим структурам, а не для создания параллельных структур. |
For the sake of completeness, therefore, specific reference should be made to failure to act in respect of challenges. |
Поэтому в интересах целостности следует предусмотреть конкретную ссылку на отказ выступать в этом качестве в отношении протестов. |
That paragraph therefore provided that the power of designation should be given directly to the PCA Secretary-General. |
Поэтому этот пункт предусматривает, что полномочия по назначению следует передать непосредственно Генеральному секретарю ППТС. |
Paragraph 41 should not therefore suggest that the consent of the licensor was always required. |
Отсюда следует, что пункт 41 не должен содержать формулировок, позволяющих предположить, что согласие лицензиара необходимо во всех случаях. |
Developing countries should therefore identify and support areas with potential in that respect. |
Поэтому развивающимся странам следует опре-делить перспективные в этом плане направления и поддерживать их развитие. |
Governments should therefore review any laws and procedures based on outdated models which lead to the social exclusion of persons with disabilities. |
Поэтому правительствам следует пересмотреть все законы и процедуры, опирающиеся на устаревшие модели, которые приводят к социальной изоляции людей с инвалидностью. |
Sustainable consumption and production should therefore be considered as a cross-cutting issue under the other thematic clusters. |
В связи с этим устойчивое потребление и производство следует рассматривать в качестве межсекторального вопроса в рамках других тематических блоков. |
Priority in developing management systems for such waste must therefore be given to raising awareness and collecting relevant data. |
Поэтому при разработке систем удаления таких отходов особое внимание следует уделять повышению степени информированности и сбору соответствующих данных. |
Parties should therefore strive to set targets in all areas of article 6, paragraph 2. |
Исходя из этого, Сторонам следует приложить усилия к установлению целевых показателей во всех областях, предусмотренных пунктом 2 статьи 6. |