Efforts to increase the number of women, particularly in senior positions, throughout the system, should therefore be intensified. |
Ввиду этого следует активизировать в рамках системы усилия по увеличению числа женщин, особенно на должностях старшего уровня. |
The General Assembly must therefore assume its responsibilities and draw its conclusions from the current situation on the Commission's future work programme. |
Поэтому Генеральной Ассамблее следует выполнить свои обязанности и сделать выводы из такого состояния вещей применительно к будущей программе работы КМП. |
The Sixth Committee should therefore meet the General Assembly's wishes. |
Поэтому Шестому комитету следует с уважением относиться к пожеланиям Генеральной Ассамблеи. |
Time should therefore be allowed for a careful analysis of the draft articles. |
В связи с этим следует предусмотреть достаточно времени для тщательного анализа проекта статей. |
Greater attention must therefore be given to the proper training of peace-keeping personnel. |
В этих условиях больше внимания следует уделять надлежащей подготовке персонала сил по поддержанию мира. |
The Committee should therefore consider the question of the late submission of documents and take a decision on the matter. |
Поэтому Комитету следует рассмотреть вопрос о запоздалом представлении документов и принять решение по данному вопросу. |
The topic of the debate on policy coordination therefore should be selected one year in advance. |
Поэтому тему для обсуждений по вопросам координации политики следует выбирать за год до проведения сессии. |
The General Assembly at its current session must therefore give priority to improving international economic cooperation. |
В этой связи на нынешней сессии следует уделить самое пристальное внимание совершенствованию международного экономического сотрудничества. |
My delegation considers, therefore, that the Committee should positively and actively work with the Conference on Disarmament. |
В этой связи моя делегация полагает, что Комитету следует наладить конструктивное и активное взаимодействие с Конференцией по разоружению. |
Each Territory had unique characteristics and its situation therefore needed to be examined in that light. |
Каждая из территорий обладает уникальными особенностями, и поэтому их следует рассматривать именно в таком свете. |
Appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. |
Поэтому следует внести необходимые изменения в Финансовые положения и правила. |
The new version should therefore be rejected in favour of the previous version. |
В этой связи следует отказаться от нового варианта и восстановить прежний вариант. |
It therefore considered that more safeguards guaranteeing the independence of the court and its personnel might be required in the rules. |
Поэтому она считает, что в положениях следует предусмотреть больше гарантий независимости суда и его персонала. |
Caution should therefore be shown in developing new projects in that field. |
Вследствие этого при осуществлении новых проектов в данной области следует проявлять осмотрительность. |
It might be argued that the two Conventions did not deal with nationality, which must therefore be dealt with separately. |
Можно утверждать, что две эти конвенции не касались вопроса о национальности, который вследствие этого следует рассматривать отдельно. |
We therefore think that, exceptionally, the Commission should be allocated only two weeks for its work this year. |
Поэтому мы считаем, что в порядке исключения Комиссии следует отвести в этом году только две недели для работы. |
The United Nations should therefore become seriously involved in regional security concerns. |
Из этого следует, что Организации Объединенных Наций необходимо вплотную заняться вопросами региональной безопасности. |
Those measures should therefore be rescinded immediately. |
Поэтому эти меры следует незамедлительно отменить. |
As to vehicles, UNOMSA covered a very large area and transport was therefore a big cost element. |
В отношении автотранспортных средств следует отметить, что ЮНОМСА обслуживает очень большой район, поэтому транспорт является дорогостоящим элементом. |
The item should therefore be considered during the resumed forty-eighth session and not deferred to the forty-ninth session. |
Поэтому этот вопрос следует рассмотреть на возобновленной сорок восьмой сессии, а не переносить на сорок девятую сессию. |
Reference to this problem in the resolution is therefore considered out of place. |
Ссылку на эту проблему в резолюции следует считать неуместной. |
Social development policy should therefore embody fundamental ethical principles, which found their universal legal expression in the human rights Covenants. |
Кроме того, в стратегии социального развития следует включать основополагающие этические принципы, которые получили свое универсальное юридическое выражение в Пактах о правах человека. |
The Committee should therefore endeavour to produce a balanced draft resolution that would be widely acceptable. |
Поэтому Комитету следует стремиться подготовить сбалансированный проект резолюции, который был бы приемлем для всех. |
A meaningful approach to harmonization should therefore focus on these dimensions. |
Поэтому конструктивный подход к процессу согласования следует ориентировать на эти аспекты. |
China maintains that any measure aimed at restructuring the Council should therefore be considered in a prudent and cautious manner. |
Поэтому Китай считает, что к любым мерам, направленным на реорганизацию Совета, следует относиться очень серьезно и осторожно. |