Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Conviction and sentence must therefore follow. За этим следует наказание и прощение.
Special care is therefore called for in formulating this part of the special agreement. В этой связи эту часть специального соглашения следует формулировать особенно тщательно.
The United Nations system, therefore, must emphasize facilitative work environments for all staff, both men and women. В связи с этим в системе Организации Объединенных Наций следует делать особый упор на создание благоприятной рабочей обстановки для всех сотрудников, как для мужчин, так и для женщин.
We need, therefore, to revisit today's global challenges from a Third-World perspective. Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
Other members pointed out that the Convention had entered into force and should therefore be listed. Другие отметили, что данная Конвенция вступила в силу и поэтому ее следует здесь указать.
The Fifth Committee should therefore address the continuing imbalance between regular budget and extrabudgetary resources in order to guarantee a predictable flow of funds. В связи с этим Пятому комитету следует решить проблему сохраняющегося дисбаланса между ресурсами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, с тем чтобы обеспечить предсказуемый поток финансовых средств.
The Commission should therefore avoid rushing to conclude the peacebuilding process too quickly. Поэтому Комиссии не следует стремиться к слишком быстрому завершению процесса миростроительства.
They should therefore continue within the context of the next Board of Trustees. Поэтому им следует и далее уделять внимание в контексте следующего состава Совета попечителей.
The problem of land-mines should therefore be addressed in peacemaking as well as peace-building efforts. Проблему мин, таким образом, следует решать в рамках миротворческих усилий, а также усилий по укреплению мира.
The proposed new arrangements must therefore be carefully scrutinized in order to ensure an appropriate balance in remuneration among common system agencies. Предлагаемые новые механизмы следует поэтому тщательно изучить, чтобы обеспечить надлежащий баланс в вознаграждении между учреждениями общей системы.
Priority must therefore be given to the work of the Lessons Learned Unit and the Training Unit. В этой связи следует уделять первоочередное внимание работе Группы по обобщению накопленного опыта и Учебной группы.
It was therefore appropriate that the first projects developed under the new programmatic approach should target Africa's LDCs. В связи с этим первые проекты, которые будут разра-ботаны на основе нового программного подхода, следует посвятить африканским НРС.
It is therefore important to promote further the role which religions can play in conflict prevention and resolution and in reconciliation. Поэтому также следует активнее пропагандировать роль, которую могут играть религии в предупреждении и урегулировании конфликтов и в деле примирения.
DPKO should, therefore, incorporate these lessons learned in developing standard operating procedures for the commercial sale of assets. В связи с этим ДОПМ следует учесть этот накопленный опыт при разработке стандартных оперативных процедур продажи имущества на коммерческой основе.
They therefore asserted that global warming and sea-level rise should be given higher priority by the international community. В связи с этим они заявили, что международному сообществу следует уделить приоритетное внимание вопросам глобального потепления и повышения уровня моря.
These allegations have not been denied by the State party and therefore due weight must be given to the author's claims. Эти заявления не были оспорены государством-участником, и поэтому жалобы автора следует признать обоснованными.
Specific measures designed to achieve that end must therefore be devised and implemented. Поэтому следует разработать и осуществить конкретные меры, призванные обеспечить достижение этой цели.
It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region. Следует подчеркнуть, что большинство беженцев мигрируют в соседние страны и по этой причине остаются в своих регионах.
As members will note, this is a purely procedural matter and therefore should not invite discussion. Как могут заметить делегаты, это чисто процедурный вопрос и поэтому не следует проводить дискуссии.
More attention must therefore be accorded to addressing specific vulnerabilities that deepen the impact of disasters. Поэтому больше внимания следует уделять решению конкретных проблем уязвимости, которые усугубляют последствия стихийных бедствий.
Governments should therefore centre on facilitating access to general education and on improving its quality. Поэтому правительствам следует сосредоточить усилия на облегчении доступа к образованию вообще и на повышении его качества.
One should therefore consider dissolving it, with all functions transferred either to the ombudsman's office or the Tribunal. В этой связи следует рассмотреть вопрос о его роспуске и передаче всех функций либо управлению омбудсмена, либо Трибуналу.
Proper consideration has therefore to be given to both aspects. Поэтому следует должным образом рассмотреть оба этих аспекта.
There is therefore need to monitor the daily flows in order to keep the cash requirements of the Government to a minimum. Поэтому следует контролировать ежедневные потоки для того, чтобы потребности правительства в наличности были минимальными.
The need for further arrangements to regularize the modalities for practical cooperation would therefore have to be clearly identified before any new inter-agency agreements were entered into. Поэтому прежде, чем заключать новые межучрежденческие соглашения, следует четко определить необходимость дополнительных договоренностей, регулирующих условия практического сотрудничества.