We therefore strongly support the mission's view that the link between security and sustainable development should be strengthened. |
Поэтому мы решительно поддерживаем мнение миссии о том, что следует укреплять взаимосвязь безопасности и устойчивого развития. |
The request for information must therefore be qualified by the words "some" or "approximate". |
Запрос об информации поэтому следует определить словами "некоторую" или "приблизительную". |
Paramount importance therefore has to be attached to the system of price collection, as the mainstay of the CPI. |
Следовательно, этой системе, служащей основой ИПЦ, следует уделять первоочередное внимание. |
It is noteworthy, therefore, that the Assembly has made good progress this year towards forging global partnerships. |
Поэтому следует отметить, что в этом году Ассамблее удалось добиться хорошего прогресса в деле создания глобальных партнерств. |
The police added that any claim for damages should therefore be pursued by civil proceedings. |
Полиция добавила, что любой иск о нанесении ущерба следует в этой связи возбуждать в рамках гражданского судопроизводства. |
It therefore followed that the Department must make special efforts to enhance the Spanish web site. |
Из этого следует, что Департамент должен приложить особые усилия для расширения веб-сайта на испанском языке. |
The international community is therefore required to make increased efforts to halt these practices. |
Международному сообществу, таким образом, следует прилагать более энергичные усилия для прекращения этой практики. |
This option is, therefore, not preferred. |
Поэтому дан-ному варианту не следует отдавать предпочтение. |
It should therefore be rejected by the international community. |
Поэтому международному сообществу не следует признавать его результаты. |
We are firmly convinced, therefore, that no excuses for attempts to revise the Dayton Agreement should be tolerated. |
Поэтому мы полностью убеждены в том, что не следует допускать ни одной попытки переписать Дейтонские соглашения. |
Governments that decide to undertake fiscal reforms should therefore also take into account the concomitant tax administration reform. |
Поэтому правительствам, принимающим решение о проведении налоговых реформ, следует также подумать о проведении сопутствующей реформы налогового ведомства. |
The United States believes that the International Law Commission should therefore not formulate draft articles on this topic. |
Соединенные Штаты считают, что поэтому Комиссии международного права не следует разрабатывать проекты статей по этой теме. |
The workload study should therefore not be construed as representing a scientific methodology for appropriating or allocating resources. |
Таким образом, исследование рабочей нагрузки не следует рассматривать в качестве научной методики ассигнования или выделения ресурсов. |
All five successor States therefore believed that these arrears should be written off. |
Все пять государств-преемников поэтому полагают, что эту задолженность следует списать. |
Refugee movements have become a globalized phenomenon, and therefore states from all regions should participate in addressing the issue. |
Потоки беженцев становятся глобальным явлением, и поэтому государствам всех регионов следует участвовать в решении данной проблемы. |
Indonesia therefore supports the notion that regional commissions should continue to convene high-level follow-up meetings. |
Поэтому Индонезия разделяет то понимание, что региональным комиссиям следует и впредь созывать последующие встречи высокого уровня. |
Discussions should therefore be started on the fight against illegal trading and traders. |
Поэтому следует начать обсуждение вопросов о борьбе с незаконной торговлей и торговцами. |
The individual and collective nature of property must therefore be safeguarded with the same determination because both are indispensable to freedoms. |
Таким образом, следует с одинаковой решительностью обеспечивать как индивидуальный, так и коллективный характер собственности, поскольку они оба являются неотъемлемыми элементами свобод. |
We therefore feel that those concerns should be given due regard in the relevant administrative requests. |
Поэтому мы считаем, что в соответствующих запросах административного характера следует должным образом учитывать эти проблемы. |
Water is therefore a necessary but not exclusive factor to pay attention to in ecosystem development and conservation. |
Таким образом, водные ресурсы являются необходимым, но не исключительным фактором, которому следует уделять внимание при освоении и сохранении экосистем. |
It should therefore not remain silent and passive about that problem. |
Поэтому ему не следует хранить молчание перед лицом этого явления. |
It was pointless to open a political debate and he therefore believed the paragraph should be deleted. |
Бессмысленно начинать политические дебаты, и поэтому он полагает, что данный пункт следует исключить. |
These tables therefore should be seen as indicative of trends and not the total caseload concerned. |
По этой причине приводимые в таблицах данные следует считать отражением тенденций, а не общим количеством соответствующих случаев. |
In this case Italy was the seller's principal place of business and, therefore, Italian substantive law had to be applied. |
В данном случае основным местом нахождения коммерческого предприятия продавца является Италия, поэтому применять следует итальянское материальное право. |
There was therefore a need for UNCTAD to continue with its current technical assistance and policy analysis work. |
В этой связи ЮНКТАД следует продолжить свою нынешнюю работу в области технической помощи и анализа вопросов политики. |