Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Job creation for the youth should, therefore, be given high priority. Поэтому первоочередное внимание следует уделять созданию рабочих мест для молодежи.
He therefore called for a change of mindset with regard to microcredit, which should be viewed simply as a means of finance. Поэтому он призывает к изменению отношения к микрокредитованию, которое следует рассматривать просто как средство финансирования.
The efforts being undertaken in those areas were therefore welcome. В этой связи следует приветствовать усилия, предпринимаемые в этих областях.
It was therefore important to reaffirm the applicability of international humanitarian and human rights law to that situation. Поэтому в данном случае следует еще раз подтвердить применимость норм международного гуманитарного права и прав человека.
It would therefore require more determined partnerships among United Nations organizations, Member States and civil society to meet the growing demands. Поэтому в связи с подобным увеличением потребностей следует работать более целенаправленно и в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами-членами и организациями гражданского общества.
We must therefore recognize that, indeed, dialogue is not an end in itself. В этой связи нам следует признать, что, по сути дела, диалог - это не самоцель.
The very suggestion that a state has committed genocide should therefore be approached with great care. По этой причине даже предположение о том, что то или иное государство может прибегнуть к геноциду, следует рассматривать с большой осторожностью.
The Committee should therefore be cautious when using a classification system. Поэтому Комитету следует проявлять осторожность при использовании той или иной классификационной системы.
Azerbaijan should therefore ensure that appropriate sanctions are imposed for active bribery. В этой связи Азербайджану следует обеспечить применение соответствующих санкций за активный подкуп.
Non-Self-Governing Territories had different needs, expectations and concerns, and the Committee should therefore deal with them on a case-by-case basis. У несамоуправляющихся территорий разные нужды, ожидания и заботы, поэтому Комитету следует заниматься каждым конкретным случаем в отдельности.
The Commission should therefore produce model laws to that end. Таким образом, Комиссии следует готовить типовые законы с этой целью.
The status quo should therefore be maintained until the Assembly had conducted a thorough analysis of the proposed procedures and financial mechanisms. Вследствие этого до проведения Ассамблеей тщательного анализа предлагаемых процедур и финансовых механизмов следует сохранять статус-кво.
Consideration of the item should therefore be postponed until the sixty-seventh session. В связи с этим рассмотрение этого пункта следует отложить до шестьдесят седьмой сессии.
Its scope and the conditions for its application should therefore be identified in accordance with the relevant provisions of those treaties. Таким образом, ее охват и условия ее применения следует определить на основе соответствующих положений этих договоров.
The affected State should therefore undertake a needs assessment, preferably in cooperation with the relevant humanitarian agencies and assisting States. Поэтому пострадавшему государству следует проводить оценку, желательно в сотрудничестве с соответствующими учреждениями и государствами, занимающимися оказанием помощи.
The criteria should therefore be seen as benchmarks for measuring progress made towards achieving durable solutions. Поэтому их следует рассматривать как вехи на пути к достижению долгосрочного решения.
States therefore need to be cautious in establishing marine protected areas. Поэтому государствам следует проявлять осторожность при установлении охраняемых районов моря.
Particular attention should therefore be paid to unresolved judicial problems concerning immunity and security. Поэтому особое внимание следует уделять нерешенным юридическим проблемам, касающимся безнаказанности и безопасности.
The Committee therefore believes that this issue must be considered before it addresses the question of criminal responsibility. Поэтому Комитет полагает, что этот вопрос следует рассмотреть до рассмотрения вопроса об уголовной ответственности.
However, regional cooperation should be further strengthened because borders in the region are weak and the subregion is therefore vulnerable to transnational crime. Тем не менее региональное сотрудничество следует и далее развивать ввиду того, что границы в регионе проницаемы, а поэтому субрегион подвержен риску транснациональной преступности.
This budget would need adjustment in relation to anticipated activity level and associated staffing numbers and should therefore be regarded as indicative. Этот бюджет потребовал бы корректировки в свете ожидаемого объема деятельности и связанной с этим численности штатных сотрудников, и поэтому его следует рассматривать как носящий ориентировочный характер.
The Secretariat should, therefore, reword the first sentence in paragraph 30 in more neutral or objective terms. В этой связи Секретариату следует перефразировать первое предложение пункта 30 в более нейтральном или объективном виде.
The scope of the global network for near-Earth object detection, characterization and threat mitigation should therefore be expanded. Поэтому следует расширить масштабы глобальной сети по обнаружению околоземных объектов, определению их характеристик и ослаблению связанного с этим риска.
A colloquium along the lines proposed by Colombia would therefore be useful and should take priority over other proposed colloquiums. Иначе говоря, проведение коллоквиума в соответствии с предложением Колумбии будет полезным и ему следует отдать приоритет по сравнению с другими предлагаемыми коллоквиумами.
The methodology could therefore be improved to reflect a more equitable and balanced distribution of financial responsibilities among Member States. Поэтому данную методологию следует усовершенствовать, для того чтобы она обеспечивала более справедливое и сбалансированное распределение финансовых обязанностей между государствами-членами.