Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
It was therefore essential to resolve the basic problems and not to restrict the process to superficial, palliative measures. Следует решать коренные проблемы, а не ограничиваться мерами поверхностного и паллиативного характера.
The United Nations should therefore learn its lessons from past experience and not repeat these mistakes in East Timor. Поэтому Организации Объединенных Наций следует обобщить опыт прошлого и не повторить свои ошибки в Восточном Тиморе.
The Special Committee should therefore begin a comprehensive review of those issues. Поэтому Специальному комитету следует приступить к всеобъемлющему обзору этих вопросов.
The United Nations system should therefore recognize this involvement and factor it into strategies and operational activities. Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует признать важность такого участия и обеспечить его действенный учет в контексте стратегий и оперативных мероприятий.
The text should therefore offer an alternative proposal which did not require the written form. Следовательно, в текст следует поместить альтернативное предложение, которое не требует заключения соглашения в письменной форме.
Trade barriers and environmentally damaging subsidies should therefore be reduced and the Summit should recommend further steps toward that goal. Поэтому следует уменьшить торговые барьеры и субсидии, наносящие ущерб окружающей среде, и участникам Встречи на высшем уровне следует рекомендовать последующие шаги в направлении достижения этой цели.
It therefore finds that KNPC must be awarded compensation in this amount. Поэтому Группа считает, что КНПК следует присудить компенсацию в указанной сумме.
Priority should therefore be given to its interpretation. Поэтому первоочередное внимание следует уделить именно их толкованию.
A number of critical aspects relating to these building blocks need therefore to be addressed. В этой связи следует рассмотреть ряд критически важных аспектов, касающихся упомянутых ключевых компонентов урегулирования.
Financing the participation of experts who otherwise would not be able to afford to attend therefore merited serious consideration. Поэтому серьезное внимание следует уделить вопросу о финансировании участия экспертов, которые в противном случае не смогут участвовать в совещаниях.
Government and donor efforts should therefore be particularly geared towards addressing their needs. Поэтому усилия правительств и доноров следует целенаправленно направлять на удовлетворение их потребностей.
The issue of the adequate classification of the sector should therefore be addressed. Поэтому следует уделить внимание вопросу надлежащей классификации этого сектора.
A multi-stage approach to the problem should therefore be adopted. Поэтому следует принять многоэтапный подход к решению данной проблемы.
The Commission, therefore, examined the proposed models in order to determine which should be tested. С учетом этого Комиссия проанализировала предлагаемые модели, с тем чтобы определить, какую модель следует испытать.
The Government of Afghanistan therefore recognizes that policy implementation should be done in partnership with the NGOs working at the grass roots level. И поэтому правительство Афганистана признает, что осуществление политики следует вести в партнерстве с НПО, работающими на низовом уровне.
It must therefore be presumed that the "earnings" mentioned in the article included pensions and social security benefits. Поэтому следует полагать, что заработанные средства, о которых упоминается в этой статье, включают пенсии и пособия по социальному обеспечению.
The PRESIDENT said that the additional information should therefore be included in paragraph 36, part one, of the draft final document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что следует соответственно дополнить пункт 36 первой части проекта заключительного документа.
It therefore considers that the Conference should establish as soon as possible an ad hoc committee to negotiate nuclear disarmament. И поэтому она считает, что Конференции следует как можно скорее учредить специальный комитет для переговоров по ядерному разоружению.
We should, therefore, maintain the effective regimes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in a sustainable, balanced and coherent manner. И поэтому нам следует устойчивым, сбалансированным и связным образом поддерживать эффективные режимы ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
The extended bureaux meeting therefore considered that "attention should be paid to fund raising. Поэтому расширенное совещание бюро пришло к выводу, что "внимание следует уделять мобилизации ресурсов.
The Special Representative should therefore revise the paragraph, since its contents were biased, politicized and unspecific. По этой причине Специальному представителю следует изменить формулировку данного пункта, так как его содержание носит предвзятый, политизированный и неконкретный характер.
The international community should therefore support the Government and people of the Sudan in addressing their security and human rights problems. В связи с этим международному сообществу следует поддержать правительство и народ Судана в решении проблем, связанных с обеспечением безопасности и прав человека.
UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат.
The United Nations must therefore be provided with reliable and predictable resources, and should not be constrained by artificial spending limits. В этой связи Организации Объединенных Наций следует предоставлять ресурсы на надежной и предсказуемой основе, и она не должна быть скована искусственным ограничением расходов.
Delegations should therefore focus on the second statement. Поэтому делегациям следует сосредоточиться на втором заявлении.