| The mission had a critical role to play and should therefore be given the resources it needed to discharge its mandate effectively. | Данная миссия должна играть критически важную роль, и поэтому ей следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления ее мандата. |
| She therefore wondered whether Malta should not adopt different strategic measures to deal with the problem. | Поэтому она задается вопросом, не следует ли Мальте принять иные стратегические меры для решения этой проблемы. |
| It is therefore commendable that the Security Council has regularly been taking up this important subject since 1998. | Поэтому следует лишь приветствовать тот факт, что Совет Безопасности с 1998 года регулярно рассматривает этот важный вопрос. |
| Jessica's allegation therefore raises no issue under the Covenant, nor does it substantiate any claim under article 12. | Из этого следует, что утверждение Джессики не затрагивает вопросов по Пакту, как не содержит оно и оснований, позволяющих говорить о нарушении статьи 12. |
| It may wish to consider therefore whether such issues should be further addressed. | Поэтому она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать обсуждение этих вопросов. |
| It may therefore be open to discussion whether the chapter should be included. | Поэтому, возможно, следует рассмотреть вопрос о целесообразности включения этой главы. |
| We should therefore reflect on the effectiveness of the international response to terrorism. | Поэтому нам следует задуматься о том, насколько эффективны международные меры реагирования в отношении терроризма. |
| The Committee must therefore focus greater attention on education and increasing public awareness. | Именно поэтому Комитету следует сосредоточить свое внимание на просвещении и повышении осведомленности общественности. |
| The Committee should therefore reject the request. | Поэтому Комитету следует отклонить высказанную просьбу. |
| The international community should therefore make every effort to help AOSIS make the requisite adjustments. | В этой связи международному сообществу следует приложить все возможные усилия для оказания АОСИС помощи в проведении необходимых преобразований. |
| The international community should therefore vigorously promote structural reform in the global financial system. | Таким образом, международному сообществу следует активно способствовать проведению структурной реформы глобальной финансовой системы. |
| The terms of the renegotiation of the foreign debt, which were contrary to the principle of State sovereignty, must therefore be softened. | Таким образом, следует смягчить условия пересмотра внешней задолженности, которые идут вразрез с принципом государственного суверенитета. |
| The international community should therefore fight that scourge with greater resolve and in unison. | Поэтому международному сообществу следует бороться с этим бедствием самым решительным образом и сплоченно. |
| The text produced by the Working Group should therefore be retained. | Поэтому следует сохранить текст, подготовленный Рабочей группой. |
| The Committee is therefore of the view that an implementation report should be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. | Поэтому Комитет считает, что Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии следует представить доклад об осуществлении этих мероприятий. |
| The Board is therefore of the view that UNITAR should reconsider the issue. | Поэтому Комиссия считает, что ЮНИТАР следует пересмотреть свою позицию по этому вопросу. |
| Article 319, therefore, should be interpreted as giving the Meeting of States Parties only an administrative and budgetary role. | Поэтому статью 319 следует трактовать как наделяющую Совещание государств-участников лишь административно-бюджетной ролью. |
| The question should therefore be raised with the United Nations Sub-Committee of Experts. | Поэтому следует поднять этот вопрос в Подкомитете экспертов ООН. |
| New, creative approaches to a comprehensive peace should therefore be sought for the sake of their peoples. | Поэтому ради блага их народов следует искать новые творческие подходы к достижению всеобщего мира. |
| We therefore believe that the terms of reference should be prepared accordingly. | Поэтому мы считаем, что круг ведения следует разработать соответствующим образом. |
| His Government therefore believed that the International Monetary Fund and the World Bank should be replaced by new institutions that would actually support developing countries. | В связи с этим его правительство считает, что Международный валютный фонд и Всемирный банк следует заменить новыми учреждениями, которые будут оказывать реальную поддержку развивающимся странам. |
| It was a very important draft resolution and active participation in its negotiation process and its enthusiastic adoption by consensus were therefore expected. | Данный проект резолюции представляется крайне важным, в связи с чем следует ожидать активного участия в процессе его обсуждения, а также его воодушевленного принятия на основе консенсуса. |
| The vote should therefore not be regarded as creating a precedent. | Поэтому голосование не следует рассматривать как прецедент. |
| Corruption control measures, therefore, need to be developed very carefully. | Таким образом, следует весьма тщательно подходить к разработке мер по борьбе с коррупцией. |
| A solid partnership therefore needed to be established between donors and beneficiaries of development assistance. | Поэтому между донорами и получателями помощи в целях развития следует установить прочные партнерские связи. |