The judges submit, therefore, that article 49 should be re-drafted so as to clarify the position. |
В этой связи судьи полагают, что формулировку статьи 49 следует изменить для уточнения этой позиции. |
It was therefore to be expected that those rights would be acknowledged in the practical implementation of those instruments. |
В связи с этим следует ожидать, что эти права получат признание в ходе практического осуществления данных документов. |
Priority should therefore be given to the early elaboration of an overall career development plan. |
Поэтому первоочередное внимание следует уделить своевременной разработке всеобщего плана развития карьеры. |
Appropriate arrangements should therefore be made to include it in the programme of work. |
В этой связи следует принять необходимые меры по его включению в программу работы. |
The proposed budgetary provision for the financing of those posts should therefore be eliminated. |
Соответственно, следует исключить предлагаемые бюджетные ассигнования для финансирования этих должностей. |
The proposed reduction in the resource allocation should therefore be reconsidered. |
Поэтому следует пересмотреть предлагаемое сокращение ассигнуемых ресурсов. |
We should, therefore, not make provisions for PNEs in the CTBT. |
Поэтому нам не следует включать в ДВЗИ положения относительно мирных ядерных взрывов. |
It therefore follows that the treaty must not prevent us from fulfilling this responsibility. |
А из этого следует, что договор не должен препятствовать выполнению нами этой обязанности. |
We believe, therefore, that all these aspects must be borne in mind and addressed as a whole. |
Следовательно, мы полагаем, что все эти аспекты следует учитывать и рассматривать их комплексно. |
It further prescribes the procedure to be followed which, however, seems not to be self-executing and therefore requires legislative regulation. |
Она также предписывает процедуру, которую следует выполнять; однако эта процедура, как представляется, не является самоисполняющейся и требует поэтому принятия соответствующего законодательства. |
A careful scrutiny should therefore be made of the value added by specific coordination mechanisms. |
Поэтому следует тщательным образом рассмотреть вопрос о дополнительной стоимости конкретных механизмов координации. |
The Commission should therefore urge countries to sign, ratify, accede to and implement the conventions. |
Поэтому Комиссии следует настоятельно призвать страны подписать, ратифицировать, присоединиться и осуществлять эти конвенции. |
It is my delegation's view, therefore, that in these circumstances Ambassador Butler's eminently reasonable proposal should be accepted. |
Поэтому, с точки зрения моей делегации, в сложившихся обстоятельствах следует принять исключительно разумное предложение посла Батлера. |
The approach to a draft resolution next year should be reconsidered, therefore, in the light of these circumstances. |
Поэтому следует пересмотреть подход к проекту резолюции в следующем году в свете этих обстоятельств. |
The wording of the sentence would therefore have to be amended to provide for such cases. |
Поэтому формулировку этого предложения следует изменить, с тем чтобы предусмотреть такие случаи. |
All States must therefore recognize the urgency of resolving development issues and overcome the challenges threatening humankind on the basis of shared responsibility. |
В связи с этим всем государствам следует признать неотложную необходимость решения проблем развития и задач, стоящих перед человечеством, на основе совместной ответственности. |
The Special Committee should therefore avoid engaging in a detailed discussion on the matter before the written views of the Governments were received. |
Поэтому Специальному комитету следует избегать проведения подробной дискуссии по данному вопросу до получения письменных замечаний правительств. |
The Security Council must therefore take effective measures to address this issue. |
Ввиду этого Совету Безопасности следует принять эффективные меры для решения этого вопроса. |
According to this view, paragraph 3 should therefore be deleted. |
По мнению этих делегаций, пункт З следует убрать. |
Article 12 should therefore make clear that a downstream State has an obligation to notify as well. |
Поэтому в статье 12 следует четко указать, что государство, находящееся ниже по течению, также имеет обязательства относительно уведомления. |
The situation of a child in a foster family should therefore always be closely monitored through a community-based system. |
Поэтому положение ребенка в приемной семье всегда следует четко контролировать через общину. |
We believe, therefore, that the adoption of control measures with regard to conventional weapons should not be overlooked. |
Поэтому мы считаем, что принятием мер контроля в отношении обычных вооружений пренебрегать не следует. |
They must therefore be encouraged to strive to reach that objective as soon as possible. |
Поэтому их следует поощрять стремиться, насколько это возможно, к достижению этой цели. |
He therefore welcomed the decision of the World Bank to participate in the preparation of country strategy notes. |
Поэтому следует приветствовать решение Всемирного банка принять участие в разработке документов о национальных стратегиях. |
They suggest therefore that the cost implications of the recommendation need to be carefully assessed through appropriate inter-agency mechanisms. |
Поэтому они заявили, что следует с помощью соответствующих межучрежденческих механизмов тщательно изучить финансовые последствия этой рекомендации. |