Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The Committee should therefore not simply note that it had received information about Gibraltar but should express its view on the relevance of the changes reported to the decolonization question. Поэтому Комитету следует не просто отметить, что он получил информацию о Гибралтаре, но и выразить свое мнение относительно связи изменений, о которых была представлена информация, с вопросом о деколонизации.
All Parties in the EMEP modelling domain should therefore update their projections to be consistent with climate policies. Поэтому всем Сторонам в зоне моделирования ЕМЕП следует представить обновленную информацию о прогнозируемых выбросах с учетом политики в отношении климата.
UNOPS should therefore refrain to accept such audit clauses in the project documents or service agreement of which it will be the executing party. Поэтому ЮНОПС следует воздерживаться от включения таких касающихся ревизии положений в документы по проектам или соглашения об обслуживании, в рамках которых оно будет являться учреждением-исполнителем.
The international community should therefore raise its voice and work together to bring such practices to an end. В связи с этим международному сообществу следует решительно осудить эти действия и принять меры, с тем чтобы положить конец подобной практике.
The Organization should therefore proceed on the principle of matching needs to resources, taking the capacity to pay of Member States fully into consideration. Поэтому Организации следует отталкиваться от принципа сопоставления потребностей с ресурсами, в полной мере учитывая платежеспособность государств-членов.
The request for observer status for PAM should therefore be considered on its own merits; all delegations should be allowed adequate time for that purpose. Поэтому предложение о предоставлении Парламентской ассамблее Средиземноморья статуса наблюдателя следует рассматривать отдельно, и для этого каждой делегации необходимо предоставить достаточно времени.
Efforts should therefore be undertaken to promote national development plans or poverty reduction strategies that recognize the links between development and security. Поэтому следует прилагать усилия по поощрению тех национальных планов развития или стратегий снижения уровней нищеты, в которых признается взаимосвязь между процессами развития и обеспечения безопасности.
Thailand therefore argues for more funding for the Task Force, but that should be based on its measurable outputs and contributions. Поэтому Таиланд выступает за наращивание финансовых средств, предоставляемых Целевой группе, однако вопрос следует решать с учетом результативности ее усилий и ее вклада.
It is therefore necessary to correct the text of 4.7.2.1 (a) in order to avoid misleading users. Поэтому следует соответствующим образом исправить текст подраздела 4.7.2.1 а), чтобы не вводить в заблуждение пользователей.
Their relevance to the regulations is therefore indirect and the working group concluded that they should be deleted from the table in 6.2.4. Поэтому их значимость для правил является косвенной, и рабочая группа пришла к выводу, что их следует исключить из таблицы, приведенной в разделе 6.2.4.
Consideration should therefore be given to the establishment of a Truth and Reconciliation Commission to hear the stories of the sufferings of both peoples. Поэтому следует изучить вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению, с тем чтобы она могла выслушать рассказы о страданиях обоих народов.
Reference to "due regard to human rights" must be interpreted to secure that this discretion in not applied discriminatorily and therefore may not disproportionately affect certain non-national minorities. Ссылку на "надлежащий учет прав и свобод человека" следует толковать как направленную на то, чтобы исключить пользование этим правом на дискриминационной основе, и в силу этого она не может иметь диспропорционально отрицательных последствий для определенных национальных меньшинств.
Priority should, therefore, be afforded to prevention, treatment and care services and voluntary counselling and testing in urban areas. Поэтому следует уделять приоритетное внимание обеспечению мер профилактики, лечения, ухода, возможностей для добровольного получения консультативной помощи и проведения диагностики в городах.
It would therefore be useful for the Conference to take into account the relevant needs for technical assistance, providing guidance on relevant priorities and facilitating mobilization of potential resources. Поэтому Конференции следует принять к сведению соответствующие потребности в технической помощи, подготовить рекомендации по соответствующим первоочередным задачам и оказать содействие мобилизации возможных ресурсов.
The Secretary-General should therefore explain in more detail to the General Assembly how he intends to achieve the judicious mix of career and fixed-term appointments referred to in resolution 63/250. Генеральному секретарю следует поэтому подробнее разъяснить Генеральной Ассамблее, как он намеревается достичь разумного сочетания карьерных и срочных назначений, о котором сказано в резолюции 63/250.
The Group therefore took the view that it was inappropriate to start discussing the budget for 2010-2011 with figures distorted for the sake of convenience. Поэтому Группа считает, что обсуждение бюджета на 2010 - 2011 годы не следует начинать, опираясь на искаженные для удобства цифры.
Disposing of furniture at the present time was premature and harmful to the environment; existing furniture should therefore be utilized in the temporary facilities and office swing space. Утилизация мебели в настоящее время будет преждевременной и нанесет ущерб окружающей среде; поэтому во временных зданиях и подменных офисных помещениях следует использовать имеющуюся мебель.
He agreed with the Special Rapporteur that interpretative declarations and reactions to them should be widely publicized and therefore should preferably be formulated in writing. Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что содержащие заявлений о толковании и реакций на них следует широко распространять и что поэтому их желательно представлять в письменном виде.
There should therefore be no distinction between them with regard to the affirmative action from which they should benefit. Поэтому он считает, что при определении паллиативных мер, подлежащих принятию в их поддержку, между ними не следует проводить никакого различия.
Post-conflict situations characterized by the rebuilding of public service do not therefore represent the only context within which capacity-building activities can and should be undertaken to manage crisis and post-crisis. Поэтому постконфликтные условия, характеризующиеся восстановлением государственной службы, не являются единственными условиями, в которых можно и следует осуществлять деятельность по наращиванию потенциала в целях осуществления кризисного регулирования и преодоления последствий кризисов.
Governments and the private sector should therefore work together to find the right entry points for economic diversification. В этой связи правительствам и частному сектору следует сотрудничать в поисках должного начального
UNIDO should therefore help South-South cooperation to create a favourable environment in which developing countries could make use of new knowledge developed in the South. Поэтому ЮНИДО следует способствовать тому, чтобы в рамках сотрудничества Юг-Юг создавались бла-гоприятные условия для того, чтобы развиваю-щиеся страны могли использовать новые знания и опыт, приобретенные на Юге.
Most investors value policy predictability; Governments should therefore develop medium-term scenarios for gross domestic product growth, inflation, budgetary and balance-of-payments outcomes through a process of consultation with all relevant stakeholders. Большинство инвесторов ценят политическую предсказуемость; поэтому правительствам следует разработать среднесрочные сценарии роста валового внутреннего продукта, инфляции, бюджетной деятельности и платежных балансов на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
The scarce evidence on the effectiveness of ALMPs in those environments should therefore be interpreted with caution.) Поэтому к немногочисленным свидетельствам эффективности АПРТ в таких странах следует относиться осмотрительно.)
Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report. Таким образом, в содержании или каком-либо другом разделе годового доклада следует четко идентифицировать и выделять данные финансового отчета.