| Discussion of the matter by the Fifth Committee would therefore have to be scheduled accordingly. | Это обстоятельство, соответственно, следует учитывать при планировании обсуждения данного вопроса в Пятом комитете. |
| The Secretariat should therefore explore more equitable alternatives to the practice of cross-borrowing. | Поэтому Секретариату следует изучить более оптимальные альтернативы практике такого заимствования. |
| The Secretariat should therefore act without delay, in accordance with the General Assembly's request. | Поэтому Секретариату следует принять немедленные меры в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
| The Member States must therefore determine the root causes in order to find ways and means to cope with it. | Поэтому государствам-членам следует определить его коренные причины для отыскания путей и средств борьбы с ним. |
| States should therefore build on existing regional and international networks to facilitate the exchange of information among law-enforcement and intelligence agencies. | Поэтому государствам следует использовать потенциал действующих региональных и международных объединений в целях облегчения обмена информацией между правоохранительными органами и разведывательными службами. |
| The concepts of peace and security should therefore be interpreted as something more than just the absence of war or armed conflict. | Таким образом, концепции мира и безопасности следует интерпретировать как нечто большее, чем просто отсутствие войны или вооруженного конфликта. |
| Oil companies in Africa could therefore be encouraged to make those polymers available either free or at a low cost. | Поэтому нефтеперерабатывающие компании в Африке следует призвать к бесплатному обеспечению этих полимеров либо по низким ценам. |
| We should therefore not confuse matters, so as to retain a sense of reality and truth. | Вот почему нам следует не смешивать понятия, чтобы не утратить чувства реальности и истины. |
| The Committee should therefore put as much pressure as possible on the Lao Government. | Поэтому Комитету следует оказать на лаосское правительство как можно большее давление. |
| States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. | Поэтому государствам-участникам следует создавать такие условия, которые помогали бы выполнению этих обязательств . |
| It was therefore suggested that the United Nations should be more actively involved in seeking ways of restructuring sovereign debt. | Многие выразили мнение о том, что Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль в содействии обсуждению механизмов реструктуризации государственной задолженности. |
| Impatience and haste should therefore be avoided. | Поэтому следует избегать спешки и нетерпения. |
| It follows therefore that the adoption of the draft resolution would be in disregard of Africa's own position. | Из этого следует, что принятие этого проекта резолюции произойдет вопреки собственной позиции Африки. |
| The General Assembly should therefore be given performance information based on the existing standards for all duty stations. | Поэтому Генеральной Ассамблее следует представить данные о результатах работы по всем местам службы на основе действующих норм. |
| It was therefore essential to consult the young in those matters and to finance the necessary programmes. | Поэтому следует провести с молодежью консультации по этому вопросу и выделить финансовые средства на необходимые программы. |
| The position taken by a few delegations that COPUOS should consider matters relating to the militarization of outer space was therefore unjustified. | Поэтому представляется необоснованной позиция, занятая несколькими делегациями и состоящая в том, что КОПУОС следует рассматривать вопросы, касающиеся милитаризации космического пространства. |
| The list of issues on hold should therefore be reduced. | Поэтому следует сократить перечень вопросов, которые ожидают решения. |
| They should therefore continue to be accorded high priority by the Commission, including periodic reviews of their use and application. | Поэтому Комиссии следует и далее придавать им первостепенное значение, в том числе периодически проводить обзоры их использования и применения. |
| More editors should therefore be sought to facilitate this process. | Поэтому для активизации этого процесса следует привлечь к нему больше редакторов. |
| It was therefore to be hoped that they would make substantial progress in promoting that right during the Decade. | Следует надеяться, что в течение Десятилетия будут достигнуты значительные успехи в реализации этого права. |
| The Security Council should therefore refrain from invoking the concept of the responsibility to protect. | Поэтому Совету Безопасности следует воздерживаться от ссылок на концепцию «ответственности за защиту» и тем более от неправомерного ее использования. |
| The international community should therefore increase its efforts to eradicate poverty and hunger. | В силу вышесказанного международному сообществу следует активизировать усилия по ликвидации нищеты и голода. |
| The draft articles should therefore be adopted in a form showing that the United Nations considered them a good compromise. | Поэтому проект статей следует принять в виде, который демонстрировал бы, что Организация Объединенных Наций считает проект действенным компромиссом. |
| Special efforts should be made, therefore, to maintain viable populations of the rare species in the interests of maintaining biodiversity. | Поэтому особые усилия следует предпринять для сохранения популяций редких видов в интересах поддержания биоразнообразия. |
| Information should, therefore, be described in terms of its forest management or policy implications. | Поэтому информацию следует рассматривать с точки зрения ее последствий для лесопользования или политики по лесам. |