| The Governing Council should therefore consider the need for further action. | Таким образом, Совету управляющих следует рассмотреть необходимость дальнейших действий. |
| The international community should therefore develop such standards through a participatory process involving producers from all regions. | В этой связи международному сообществу следует разработать такие стандарты на основе широкого привлечения производителей из всех регионов. |
| UNCTAD should therefore continue to promote and strengthen regional and interregional trade and economic cooperation and integration among developing countries. | В этой связи ЮНКТАД следует и впредь содействовать развитию и укреплению региональной и межрегиональной торговли, экономического сотрудничества и интеграции между развивающимися странами. |
| The national Government and international partners must therefore make a long-term commitment to meeting the challenges facing the Central African Republic. | В связи с этим национальному правительству и его международным партнерам следует взять на себя долгосрочное обязательство по устранению проблем, с которыми сталкивается Центральноафриканская Республика. |
| Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. | В связи с этим обеим сторонам следует способствовать развитию взаимопонимания и строительству новой Центральноафриканской Республики, основанной на принципах мира, демократической стабильности и развития. |
| Countries should therefore ensure that they create an effective legal framework which recognizes human rights and provides mechanisms for their enforcement. | Поэтому странам следует обеспечивать создание эффективных правовых рамок, признающих права человека и предусматривающих механизмы их осуществления. |
| The indicator should therefore target the results achieved on the ground. | Таким образом, этот показатель следует ориентировать на достигнутые на местах результаты. |
| The State party should therefore provide further details of those mechanisms and outline the results achieved to date. | Поэтому государству-участнику следует представить более подробные сведения об указанных механизмах и сообщить результаты, достигнутые в связи с этим к настоящему моменту. |
| Draft article 5 should therefore be read in conjunction with the annex. | В связи с этим проект статьи 5 следует читать вместе с приложением. |
| In the near-term, therefore, Parties should be encouraged to pursue of a variety of multilateral financial mechanism options. | Поэтому в ближайшей перспективе следует добиваться, чтобы Стороны изучили различные варианты многосторонних механизмов финансирования. |
| Lead emissions to the atmosphere should therefore be kept as low as possible. | Поэтому объемы атмосферных выбросов свинца следует поддерживать на максимально возможном низком уровне. |
| All necessary steps should therefore be taken to address the cross-border issue consistently with the existing framework. | Поэтому следует предпринять все возможные шаги для решения этого трансграничного вопроса в соответствии с существующими рамками. |
| The Committee therefore believes that many of the recommendations should be brought to the attention of the wider membership. | В этой связи Комитет полагает, что многие из этих рекомендаций следует довести до сведения более широкого круга государств-членов. |
| These fuels should therefore be considered to be interim fuels. | Поэтому данные виды топлива следует считать промежуточными. |
| The Secretariat therefore sought guidance from the Committee on how to proceed with the consideration of the decisions. | В этой связи секретариат запросил руководящие указания Комитета относительно того, как следует продолжить работу, в том что касается рассмотрения решений. |
| Countries should therefore be urged to transmit the data as soon as possible before the deadline. | Таким образом, следует обратиться к странам с призывом представить соответствующие данные как можно скорее до окончания этого крайнего срока. |
| It should therefore be clarified whether the Government was taking steps to address that imbalance. | Поэтому следует уточнить, предпринимает ли правительство меры по выравниванию такой диспропорции. |
| An emphasis should therefore be placed on the 'delivery' side to create real results. | Поэтому для достижения реальных результатов основной акцент следует делать на вопросы "практической реализации". |
| We must now therefore consider whether the current international architecture can bring the more transparent and stable energy markets this global economy clearly needs. | В этой связи сейчас нам следует подумать над тем, может ли нынешняя международная архитектура способствовать созданию более транспарентных и стабильных рынков энергоресурсов, какие, безусловно, нужны для нашей глобальной экономики. |
| We should, therefore, urgently undertake measures which are commensurate with the pressing nature of the problem. | Поэтому нам следует принять срочные меры, соответствующие степени неотложности проблем. |
| The Commission should therefore be prepared to consider derogations from that principle in exceptional circumstances. | Поэтому Комиссии следует быть готовой изучить отступления от этого принципа в исключительных обстоятельствах. |
| The Commission should therefore consider examining the relationship between the two elements. | В связи с этим Комиссии следует подумать над изучением взаимосвязи обоих элементов. |
| The Special Rapporteur should therefore address substantive issues and draft a set of articles. | В связи с этим Специальному докладчику следует рассмотреть вопросы существа и подготовить проект свода статей. |
| That definition should therefore include more specific guidelines and lay down a minimum volume, below which no derogation from the Convention could be made. | Поэтому в это определение следует включить более конкретные указания, установив минимальный объем, ниже которого отступление от конвенции не допускается. |
| It should therefore be replaced with another term to avoid confusion and ambiguity. | В этой связи этот термин следует заменить другим термином во избежание путаницы и двусмысленности. |