Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
We therefore agree with the widely expressed view that national scientific expeditions should be replaced by internationally coordinated programmes under the auspices of the United Nations. Поэтому мы согласны с широко распространенным мнением о том, что национальные научные экспедиции следует заменить программами, координируемыми на международном уровне и осуществляемыми под эгидой Организации Объединенных Наций.
We believe, however, that bilateral or regional initiatives can supplement and reinforce efforts in larger forums and are therefore to be welcomed. Вместе с тем мы считаем, что двусторонние или региональные инициативы могут дополнить и укрепить усилия, предпринимаемые на более широких форумах, и поэтому их следует приветствовать.
Effective steps should therefore be taken by Governments of countries where acts of communal violence occur to curb such disturbances at an early stage. Поэтому правительствам стран, в которых совершаются акты общинного насилия, следует принять эффективные меры по пресечению таких беспорядков на ранней стадии.
It should therefore be understood that despite its abbreviated title, this resolution does not limit the scope of the discussion next year to natural disasters. Поэтому следует понимать, что, несмотря на сокращенное название этой резолюции, она не ограничивает сферы обсуждений, которые состоятся в будущем году, одними лишь стихийными бедствиями.
We should therefore not force those issues to any premature conclusion, but rather test them thoroughly for widespread acceptance. Поэтому вместо того, чтобы форсировать их рассмотрение и делать какие-либо поспешные выводы, нам следует тщательно проанализировать, сколь широкой поддержкой они пользуются.
The Board of Auditors had been provided with the appropriate details; it was therefore regrettable that it had maintained the qualification. Комиссии ревизоров были предоставлены соответствующие точные данные, и в этой связи следует высказать сожаление по поводу того, что Комиссия не сняла своих оговорок.
Greater emphasis should therefore be placed on the in-service training of personnel, which should include awareness training on fraud and misconduct within the Organization. Поэтому следует уделять большее внимание непрерывной подготовке кадров и включать в нее курсы, посвященные борьбе со случаями мошенничества и воровства в Организации.
It was therefore dubious whether it was wise to base the statute on such a controversial assumption. Таким образом, нужно подумать, следует ли в основу устава класть столь сомнительную гипотезу.
It therefore follows that there ought not be a limit of the number of judges which can be requested removed on competency grounds. Из этого следует, что не стоит ограничивать и число судей, отвода которых может просить обвиняемый по причинам, связанным с компетенцией.
It therefore behoves us to eradicate such evil thoughts as "ethnic cleansing" from the minds of men in other parts of the world. И тем не менее нам следует избавить сознание людей в других регионах мира от таких зловещих идей, как "этническая чистка".
The developed countries should therefore assist the developing countries in their efforts to achieve revitalized growth and development, particularly by establishing fair and equitable economic relations. Поэтому развитым странам следует оказывать развивающимся странам содействие в их усилиях по обеспечению оживления их роста и развития, путем прежде всего установления справедливых и равноправных экономических отношений.
The NTP was a major pillar of international security, and should therefore be indefinitely extended at the 1995 review conference. ДНЯО является одной из основ международной безопасности, поэтому на Конференции по рассмотрению его действия в 1995 году следует принять решение о бессрочном продлении Договора.
The opening of markets between developed and developing countries cannot therefore be seen as a zero-sum exercise; rather, it is an undertaking of benefit to all. Открытие рынков между развитыми и развивающимися странами не следует рассматривать в качестве бесперспективного занятия: скорее это должно быть выгодно всем.
The Administration should therefore require requisitioning units to give adequate lead time for recruitment action to the various personnel services within the Organization. Ввиду этого администрации следует требовать от подразделений, нуждающихся в услугах консультантов, чтобы они оставляли различным кадровым службам Организации достаточно времени для набора консультантов.
The United Nations should therefore make the necessary arrangements and take expedient measures to assist the affected States in overcoming the problems they faced. З. Исходя из этого Организации Объединенных Наций следует создать необходимые механизмы и принять надлежащие меры для оказания соответствующим государствам помощи в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются.
It is therefore the view of the Secretary-General that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. Поэтому Генеральный секретарь считает, что такие расходы не следует рассматривать в рамках процедур, связанных с набросками и резервным фондом.
Adjustments should be made, therefore, in certain sections of the proposed programme budget and the views of ACABQ in that connection should be taken fully into account. Поэтому в определенные разделы предлагаемого бюджета по программам необходимо внести корректировки, и следует полностью учесть мнения ККАБВ в этой связи.
International pressure must, therefore, be maintained and the Secretary-General must continue to report annually to the General Assembly on the implementation of resolution 46/215. Поэтому следует продолжать оказывать давление на международном уровне, а Генеральному секретарю надлежит ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении резолюции 46/215.
However, the issue was a complex one and must therefore be approached in a measured way. Этот вопрос действительно является сложным, и поэтому ему следует уделить пристальное внимание.
The exercise should, therefore, take into account the roles of the various entities concerned and ensure that maximum use is made of their comparative advantages. Поэтому в рамках этого мероприятия следует учитывать роли различных подразделений и в максимальной степени обеспечивать использование их сравнительных преимуществ.
Before discussing the planning process itself, it is therefore useful to describe the broad features of the statistical system in which it takes place. Поэтому прежде чем обратиться к собственно программированию, следует описать основные черты статистической системы, в рамках которой она осуществляется.
The prevailing view was, therefore, that paragraph (2) (a) should be retained. Таким образом, возобладало мнение о том, что пункт 2(а) следует сохранить.
Great care should therefore be exercised with regard to amending Article 27 of the Charter as regards the provision on concurring votes of the permanent members. Поэтому при внесении поправок в статью 27 Устава, в частности в положение о совпадающих голосах постоянных членов, следует проявлять особую осторожность.
Of particular note, therefore, is the implementation on a trial basis of a new Marine Pollution Emergency Response Support System. Поэтому особо следует отметить внедрение на опытно-экспериментальной основе новой Системы вспомогательного обеспечения борьбы с авариями, ведущими к загрязнению моря.
Special attention in the elaboration of the future United Nations activities within the "Agenda" should therefore be devoted to peaceful settlement of disputes and to preventive diplomacy. Поэтому при разработке будущей деятельности Организации Объединенных Наций в рамках "Повестки дня" особое внимание следует уделять мирному урегулированию споров и превентивной дипломатии.