Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
1002 air, compressed should therefore be excluded from the requirement for adequate ventilation during carriage in a closed vehicle. Поэтому 1002 воздух сжатый следует освободить от действия требования в отношении соответствующей вентиляции при перевозке в закрытом транспортном средстве.
The text should not therefore be included in Part 1. Поэтому этот текст не следует включать в часть 1.
Governments may, therefore, consider financing employment programmes for socially excluded groups or in distressed areas by expanding budgetary policy. Поэтому правительствам, видимо, следует рассмотреть вопрос о финансировании программ обеспечения занятости среди социально изолированных групп населения или в находящихся в бедственном положении районах посредством расширения сферы охвата бюджетной политики.
More emphasis should therefore be placed on the latter approach. Поэтому второму аспекту следует уделить больше внимания.
It should therefore be noted that: На данном этапе обсуждения проблемы следует, таким образом, констатировать:
The draft resolution put forward by CARICOM was therefore welcome. Поэтому следует поддержать предложенный КАРИКОМ проект резолюции.
Donor Governments may therefore need to consider ways in which funding for Common Fund development projects could be substantially increased. Поэтому правительствам стран-доноров, возможно, следует изучить пути существенного увеличения финансирования через Общий фонд проектов по продвижению товаров на рынки.
The working group agreed therefore that additional regional workshops should be held. В этой связи рабочая группа решила, что следует провести дополнительные региональные практикумы.
The Working Group agreed that inclusion of the words "or parties" were useful to encompass multi-party arbitration and therefore should be retained. Рабочая группа пришла к согласию о том, что включение слов "или стороны" играет полезную роль, поскольку позволяет охватить многосторонний арбитраж, и что в силу этого эти слова следует сохранить.
He therefore thought it should be retained. Поэтому он считает, что его следует сохранить.
Timeliness is an important quality dimension of statistics, therefore it is important to find out how using administrative sources affects timeliness. Своевременность является важным качественным аспектом статистики, поэтому следует определить, каким образом использование административных источников сказывается на своевременности.
Misgivings about chaining are therefore justified and this option has in principle to be rejected. Сомнения в отношении целесообразности использования сцепления являются, таким образом, оправданными, в связи с чем от него следует априорно отказаться.
The estimations made for the purposes of this exercise are of a provisional nature and must therefore be interpreted with caution. Оценки, рассчитанные в целях настоящего анализа, носят предварительный характер, и, следовательно, при их интерпретации следует проявлять осторожность.
A more proactive approach that puts employment generation at the core of both social and economic policies should therefore be pursued. Поэтому следует использовать более упредительный подход, который закладывает компонент создания рабочих мест в основу как социальной, так и экономической политики.
Policies that support business incubation as well as foster the development of new industries should therefore be put in place. Поэтому следует проводить политику, способствующую развитию предпринимательства и новых отраслей промышленности.
The International Law Commission should therefore consider the definition further. В этой связи Комиссии международного права следует дополнительно рассмотреть это определение.
The secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. Ввиду этого секретариату следует уделять больше внимания сырьевым товарам, внутренним инвестициям и развитию производственного потенциала в Африке.
The Committee should therefore request information from the State party on the complainant's situation. Поэтому Комитету следует запросить информацию у государства-участника относительно положения подателя жалобы.
The Procurement Manual should therefore clarify the application of best value for money evaluation method in respect of all methods of solicitation. Поэтому в Руководстве по закупкам следует четко предусмотреть использование метода оценки на основе оптимальности затрат при всех методах запрашивания предложений.
The Peacebuilding Commission should therefore play a trouble-shooting and coordinating role to ensure effective implementation of development plans for Burundi. В связи с этим Комиссии по миростроительству следует играть посредническую и координирующую роль для обеспечения эффективного осуществления планов развития в Бурунди.
Decisions on the abusive or manifestly unfounded character of a claim should therefore not be taken at the admissibility stage. Поэтому решения о том, является ли ходатайство по своему характеру недобросовестным или явно необоснованным, следует принимать на этапе определения приемлемости.
The next session of the Special Committee should therefore be scheduled later in the first half of 2000. Поэтому следующую сессию Специального комитета следует запланировать на более поздние сроки в первой половине 2000 года.
The United Nations must therefore renew its efforts to ensure that all States acted in compliance with international law and its principles. В этой связи Организации Объединенных Наций следует активизировать свои усилия в целях обеспечения того, чтобы все государства действовали в соответствии с международным правом и соблюдали его принципы.
The wording of the last sentence of the paragraph should therefore be strengthened to emphasize that such practices were essential. Поэтому формулировку последнего предложения этого пункта следует усилить, подчеркнув, что такие процедуры имеют существенно важное значение.
The Tribunal therefore concluded that, like all exceptions, the quoted language should be narrowly construed. В связи с этим Трибунал сделал вывод о том, что «как и все исключения, процитированную формулировку следует толковать узко.