Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Enhancing resilience and the inclusiveness of the development process must therefore be explicitly recognized as key priorities for the Asia-Pacific region. Поэтому повышение уровня устойчивости и инклюзивности процесса развития следует четко признать в качестве главных приоритетов для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The international community therefore needs to strengthen the institutional framework for international cooperation and coordination through reforming the existing system of global economic governance. В этой связи международному сообществу следует укреплять институциональные основы для коллективного принятия решений на международном уровне путем реформирования существующей системы глобального экономического управления.
The State party should therefore recognize multiple discrimination and ensure that pay secrecy clauses are prohibited. Следовательно, государству-участнику следует признать существование множественной дискриминации и запретить клаузулы, засекречивающие информацию о размере заработной платы.
Existing budgets must therefore not be equated with available resources. Поэтому действующие бюджеты не следует приравнивать к имеющимся ресурсам.
It should therefore be more broadly used as a criterion for global and bilateral development cooperation. Поэтому эту категорию следует шире использовать в качестве критерия для осуществления глобального и двустороннего сотрудничества в целях развития.
The crisis response plan should therefore be fully funded without delay. Поэтому следует безотлагательно профинансировать в полном объеме план кризисного реагирования.
It therefore means that the local laws should be ratified to encompass these international treaties. Отсюда следует вывод о том, что местные законы надлежит привести в соответствие с подписанными международными договорами.
Disciplinary proceedings should not, therefore, be used as a tool to pressure, threaten or control judges and judicial actors. Поэтому дисциплинарные взыскания не следует использовать в качестве средства давления, угроз или контроля в отношении судей и судебных работников.
Any improper interference in the independence of the judiciary, such as the appointment of judges by the executive, must therefore be avoided. В этой связи следует избегать любого неправомерного ущемления независимости судебной власти, такого как назначение судей исполнительными органами.
GSBPM should therefore be seen more as a matrix, through which there are many possible paths. Поэтому ТМПСИ следует, скорее, рассматривать в качестве матрицы, позволяющей выстраивать многочисленные возможные варианты последовательности действий.
All time indications are therefore indicative, and delegations should be prepared for this. По этой причине указанное время носит ориентировочный характер, и делегациям следует быть к этому готовыми.
He therefore believed that the Committee should assign an E rating in that respect. В связи с вышеизложенным оратор полагает, что Комитету следует присвоить принятым мерам рейтинг Е.
In the Commission's view that was incorrect and the wording should therefore be changed. По мнению Комиссии, это неправильно, и поэтому формулировку следует изменить.
Children are not a homogeneous group and therefore diversity must be taken into account when assessing their best interests. Дети не являются однородной массой, и поэтому при оценке их наилучших интересов следует принимать во внимание фактор многообразия.
NSOs should, therefore, adjust their work to existing guiding frameworks for GHG inventories. В этой связи НСУ следует скорректировать свою работу с учетом уже созданных для кадастров выбросов ПГ руководящих принципов.
Governments should therefore work proactively to implement these recommendations, and follow-up should be tracked and evaluated. В этой связи правительствам следует инициативно работать над тем, чтобы эти рекомендации выполнялись, и им нужно отслеживать последующую деятельность и оценивать ее.
The State must therefore also ensure non-discrimination and equal enjoyment of human rights for smaller, dispersed or newly arrived religious communities. Поэтому государству следует также обеспечивать защиту от дискриминации и равное пользование правами человека для небольших, рассредоточенных или недавно появившихся религиозных общин.
The international community should therefore continue to extend technical assistance and capacity-building in accordance with Haiti's needs. В связи с этим международному сообществу следует и впредь предоставлять техническую помощь и наращивать потенциал Гаити в соответствии с его нуждами.
Countries must therefore continue to build up their capacity to monitor the implementation of the 10-year plan and the Convention. Поэтому странам следует и далее наращивать свой потенциал, позволяющий им отслеживать ход осуществления десятилетнего плана и Конвенции.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
The whole chapter should therefore be removed and worked on further. В связи с этим всю главу следует исключить и передать на доработку.
The Government should therefore increase its efforts to raise public awareness through mass, social and other media. Поэтому правительству следует активизировать усилия по повышению осведомленности населения, используя СМИ, социальные сети и другие медийные средства.
The Commission should therefore elaborate more on that issue. Поэтому Комиссии следует детально проработать этот вопрос.
Contingency plans - both subject specific and generic - should therefore be developed by governments and other governmental agencies. В силу этого правительству и правительственным ведомствам следует разрабатывать ситуационные планы - как конкретные, так и общие.
Consideration should therefore be given to increasing the number of days over which the Conference took place. Поэтому следует рассмотреть вопрос об увеличении количества дней, отводимых на проведение Конференции.