| Enhancing resilience and the inclusiveness of the development process must therefore be explicitly recognized as key priorities for the Asia-Pacific region. | Поэтому повышение уровня устойчивости и инклюзивности процесса развития следует четко признать в качестве главных приоритетов для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The international community therefore needs to strengthen the institutional framework for international cooperation and coordination through reforming the existing system of global economic governance. | В этой связи международному сообществу следует укреплять институциональные основы для коллективного принятия решений на международном уровне путем реформирования существующей системы глобального экономического управления. |
| The State party should therefore recognize multiple discrimination and ensure that pay secrecy clauses are prohibited. | Следовательно, государству-участнику следует признать существование множественной дискриминации и запретить клаузулы, засекречивающие информацию о размере заработной платы. |
| Existing budgets must therefore not be equated with available resources. | Поэтому действующие бюджеты не следует приравнивать к имеющимся ресурсам. |
| It should therefore be more broadly used as a criterion for global and bilateral development cooperation. | Поэтому эту категорию следует шире использовать в качестве критерия для осуществления глобального и двустороннего сотрудничества в целях развития. |
| The crisis response plan should therefore be fully funded without delay. | Поэтому следует безотлагательно профинансировать в полном объеме план кризисного реагирования. |
| It therefore means that the local laws should be ratified to encompass these international treaties. | Отсюда следует вывод о том, что местные законы надлежит привести в соответствие с подписанными международными договорами. |
| Disciplinary proceedings should not, therefore, be used as a tool to pressure, threaten or control judges and judicial actors. | Поэтому дисциплинарные взыскания не следует использовать в качестве средства давления, угроз или контроля в отношении судей и судебных работников. |
| Any improper interference in the independence of the judiciary, such as the appointment of judges by the executive, must therefore be avoided. | В этой связи следует избегать любого неправомерного ущемления независимости судебной власти, такого как назначение судей исполнительными органами. |
| GSBPM should therefore be seen more as a matrix, through which there are many possible paths. | Поэтому ТМПСИ следует, скорее, рассматривать в качестве матрицы, позволяющей выстраивать многочисленные возможные варианты последовательности действий. |
| All time indications are therefore indicative, and delegations should be prepared for this. | По этой причине указанное время носит ориентировочный характер, и делегациям следует быть к этому готовыми. |
| He therefore believed that the Committee should assign an E rating in that respect. | В связи с вышеизложенным оратор полагает, что Комитету следует присвоить принятым мерам рейтинг Е. |
| In the Commission's view that was incorrect and the wording should therefore be changed. | По мнению Комиссии, это неправильно, и поэтому формулировку следует изменить. |
| Children are not a homogeneous group and therefore diversity must be taken into account when assessing their best interests. | Дети не являются однородной массой, и поэтому при оценке их наилучших интересов следует принимать во внимание фактор многообразия. |
| NSOs should, therefore, adjust their work to existing guiding frameworks for GHG inventories. | В этой связи НСУ следует скорректировать свою работу с учетом уже созданных для кадастров выбросов ПГ руководящих принципов. |
| Governments should therefore work proactively to implement these recommendations, and follow-up should be tracked and evaluated. | В этой связи правительствам следует инициативно работать над тем, чтобы эти рекомендации выполнялись, и им нужно отслеживать последующую деятельность и оценивать ее. |
| The State must therefore also ensure non-discrimination and equal enjoyment of human rights for smaller, dispersed or newly arrived religious communities. | Поэтому государству следует также обеспечивать защиту от дискриминации и равное пользование правами человека для небольших, рассредоточенных или недавно появившихся религиозных общин. |
| The international community should therefore continue to extend technical assistance and capacity-building in accordance with Haiti's needs. | В связи с этим международному сообществу следует и впредь предоставлять техническую помощь и наращивать потенциал Гаити в соответствии с его нуждами. |
| Countries must therefore continue to build up their capacity to monitor the implementation of the 10-year plan and the Convention. | Поэтому странам следует и далее наращивать свой потенциал, позволяющий им отслеживать ход осуществления десятилетнего плана и Конвенции. |
| The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. | Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки. |
| The whole chapter should therefore be removed and worked on further. | В связи с этим всю главу следует исключить и передать на доработку. |
| The Government should therefore increase its efforts to raise public awareness through mass, social and other media. | Поэтому правительству следует активизировать усилия по повышению осведомленности населения, используя СМИ, социальные сети и другие медийные средства. |
| The Commission should therefore elaborate more on that issue. | Поэтому Комиссии следует детально проработать этот вопрос. |
| Contingency plans - both subject specific and generic - should therefore be developed by governments and other governmental agencies. | В силу этого правительству и правительственным ведомствам следует разрабатывать ситуационные планы - как конкретные, так и общие. |
| Consideration should therefore be given to increasing the number of days over which the Conference took place. | Поэтому следует рассмотреть вопрос об увеличении количества дней, отводимых на проведение Конференции. |