The Group of 77 and China therefore welcomed current efforts to identify innovative sources of financing. |
В этой связи следует с удовлетворением отметить предпринимаемые в настоящее время усилия по выявлению новых источников финансирования. |
Appropriate mechanisms should therefore be devised to assist their efforts to ensure the repatriation of the wealth looted by corrupt individuals. |
Таким образом, для оказания помощи этим странам в возвращении ресурсов, незаконно присвоенных коррумпированными лицами, следует создать соответствующие механизмы. |
Microfinance should therefore be promoted as a development tool. |
Поэтому следует поощрять микрофинансирование в качестве инструмента развития. |
They should therefore be regarded as key partners in implementing solutions. |
Поэтому их следует рассматривать как главных партнеров по процессу исполнения решений. |
Countries should work together to promote a multilateral trading system based on cooperation rather than competition and, therefore, beneficial to all. |
Странам следует объединить свои усилия в целях создания многосторонней торговой системы, основанной не на соперничестве, а на сотрудничестве и, следовательно, приносящей выгоду всем. |
Countries should therefore improve the efficiency of their customs systems and ensure balance between trade safety and trade facilitation. |
Следовательно, странам следует повысить эффективность их таможенных систем и обеспечить баланс между безопасностью торговли и упрощением торговых процедур. |
The contribution of his Government to meeting most of the humanitarian needs of the victims of the earthquake should therefore be given greater attention. |
В связи с этим следует уделить больше внимания вкладу правительства страны в удовлетворение большей части гуманитарных потребностей жертв землетрясения. |
Initiatives to tackle the causes of forced displacement and promote reconciliation were therefore to be supported. |
Поэтому следует поддерживать инициативы по устранению причин вынужденного перемещения и по оказанию содействия примирению. |
UNRWA should therefore be guaranteed full access to the occupied territories. |
Поэтому следует обеспечить БАПОР беспрепятственный доступ к оккупированным территориям. |
Debates on the programme budget therefore needed to be kept in perspective, without denying the need for rigorous control over the Organization's expenses. |
Следует поэтому соответственно оценивать значение дискуссий по бюджету по программам, хотя нельзя отрицать необходимость строгого контроля над расходами Организации. |
Provision for additional meeting rooms should therefore be made only after the office space requirements for ECA staff had been met. |
Поэтому ассигнования на дополнительные залы заседаний следует выделять только после того, как будут удовлетворены потребности персонала Экономической комиссии для Африки в служебных помещениях. |
Management should therefore restructure auditing with a view to improving coverage of field peacekeeping activities and developing benchmarks and parameters to facilitate future auditing. |
Поэтому администрации следует пересмотреть структуру аудита в целях улучшения охвата операций и мероприятий по поддержанию мира на местах и разработки контрольных показателей и параметров для содействия будущим проверкам. |
Its attitude should therefore be judged and condemned by the international community. |
В любом случае международному сообществу следует осудить его позицию и вынести ей свой приговор. |
It should therefore address the issue of educating people and raising public awareness regarding racial discrimination. |
В связи с этим им следует заняться просвещением людей и повышением общественной осведомленности в вопросах расовой дискриминации. |
We should therefore strive to act collectively on this resolve before much more time has passed. |
Поэтому нам следует стремиться коллективно действовать с целью выработки этого решения, прежде чем пройдет слишком много времени. |
The present meeting should therefore be treated as an exception, since the issue was otherwise systematically included on the agenda. |
Поэтому нынешнее заседание следует рассматривать как исключение, поскольку на других заседаниях данный вопрос систематически фигурирует в повестке дня. |
He therefore agreed with the Advisory Committee that UNFICYP should be encouraged to absorb the cost overruns. |
Поэтому он согласен с Консультативным комитетом в том, что ВСООНК следует рекомендовать покрыть расходы, произведенные сверх сметы. |
She therefore agreed with the Advisory Committee that requirements for posts should be assessed in the context of the proposed budget for 2005-2006. |
Поэтому она согласна с Консультативным комитетом в том, что оценку потребностей в должностях следует проводить в контексте предлагаемого бюджета на 2005 - 2006 годы. |
Further streamlining and automation of administrative processes should therefore be pursued as a matter of high priority. |
Поэтому в самом первоочередном порядке следует добиваться дальнейшей рационализации и автоматизации административных процедур. |
It was important, therefore, to address the issue of reservations with the appropriate prudence and flexibility. |
Поэтому вопрос об оговорках следует рассматривать гибко и со всей должной осмотрительностью. |
Information on the alleged resurgence of neo-Nazism had not been verified and should therefore be regarded with caution. |
Информация о предполагаемом возрождении неонацизма не была подтверждена, и поэтому к ней следует относиться с осторожностью. |
China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. |
Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии. |
Due consideration should therefore be given to properly addressing public expectations and coastal livelihoods when developing ecosystem approaches at all levels. |
Поэтому следует должным образом продумывать, как при разработке экосистемных подходов на всех уровнях надлежаще решать вопросы, касающиеся ожиданий общественности и жизненных запросов прибрежного населения. |
The implementation of its audit recommendations must therefore be monitored and addressed to an acceptable degree. |
В связи с этим следует на приемлемом уровне осуществлять контроль за выполнением его рекомендаций по результатам ревизий и уделять этому достаточное внимание. |
It is therefore encouraging to note the growing cooperation and collaboration among various members of the Coordinating Action on Small Arms mechanism. |
В этой связи с удовлетворением следует отметить усиление сотрудничества и взаимодействия между различными участниками Программы по координации стрелкового оружия. |