| Member States should therefore encourage regular evaluation and modification of such programmes. | В связи с этим государствам - членам следует поощрять регулярную оценку и корректировку таких прог-рамм. |
| Capacity-building measures should therefore ascertain that those visions are translated into action. | В связи с этим при принятии мер по формированию потенциала следует обеспечивать, чтобы эти концепции воплощались в практические действия. |
| Counsel maintains that the Committee should therefore rule on these issues. | В связи с этим адвокат утверждает, что Комитету следует сделать свое заключение по этим вопросам. |
| The proposed working group should therefore avoid micromanaging UNODC. | По этой причине будущей рабочей группе следует избегать чрезмерной регламентации деятельности ЮНОДК. |
| This concluding observation therefore demonstrates a misunderstanding of Japanese law. | Таким образом, из этого заключительного замечания следует, что имело место неверное толкование японского законодательства. |
| States should therefore review existing laws to facilitate access to funding. | В этой связи государствам следует пересмотреть существующие законы, с тем чтобы облегчить доступ к финансовым средствам. |
| EU countries should therefore consider these aspects when setting targets. | В этой связи странам ЕС следует учитывать эти аспекты при установлении своих целевых показателей. |
| Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. | В связи с этим государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, что можно сделать для исправления этих недостатков. |
| The issue should therefore be approached with caution. | Таким образом, к этому вопросу следует подходить с осторожностью. |
| They should therefore be extended to the remaining least developed countries. | В связи с этим действие указанных инициатив следует распространить и на остальные наименее развитые страны. |
| The Transport Division should therefore incorporate this activity into its work programme. | Исходя из этого, Отделу транспорта следует включить данное направление в свою программу работы. |
| The Secretary-General should therefore devise appropriate evaluation criteria for that purpose. | В этой связи Генеральному секретарю следует разработать необходимые оценочные критерии для этой цели. |
| Member States should therefore develop gender-balanced educational practices which promoted equality. | В связи с этим, государствам-членам следует способствовать развитию сбалансированной в гендерном отношении образовательной практики, которая поощряет равенство. |
| Attacks on them should therefore be treated as hate crimes or aggravated offences. | Поэтому нападения на них следует рассматривать как преступления на почве ненависти или как правонарушения, совершаемые при отягчающих обстоятельствах. |
| It was therefore urgent to remove the refugees to safer ground. | Это означает, что беженцев следует в срочном порядке переместить в более безопасные районы. |
| He therefore felt that the second footnote should be retained. | В связи с этим он считает, что вторую сноску следует сохранить. |
| It should therefore be addressed only within strictly defined boundaries. | В силу этого решать связанные с ней вопросы следует лишь в строго ограниченных пределах. |
| Efforts should therefore be made to reconcile them. | В этой связи следует предпринять усилия для их взаимного согласования. |
| International efforts must therefore be undertaken to counteract terrorism wherever it occurs. | Поэтому следует осуществлять международные усилия по борьбе с актами терроризмом, где бы они ни совершались. |
| It should therefore not be amended. | Следовательно, поправки в этот пункт вносить не следует. |
| It therefore needed to improve its administrative capacity in order to adapt to different circumstances. | Таким образом, Комиссии следует укрепить свой административный потенциал, что позволит ей адаптироваться к работе в новых условиях. |
| And therefore, it cannot have killed Uncle Monty. | Из этого следует, что она никак не могла убить Дядю Монти. |
| The allegation is therefore not true and should be refuted. | В связи с этим это утверждение не соответствует истине и его следует отвергнуть. |
| The Board therefore considers that this basic mandate should remain unchanged. | Поэтому Комиссия считает, что этот базовый мандат следует сохранить в неизменном виде. |
| Efforts to achieve a comprehensive solution must therefore continue. | В этой связи следует продолжать прилагать усилия по достижению всеобъемлющего решения. |