The issue should therefore be deferred to the forty-eighth session. |
Поэтому этот вопрос следует отложить до сорок восьмой сессии. |
The assessment rates calculated on that ad hoc basis should therefore be recalculated using the standard methodology. |
Поэтому ставки взносов, исчисленные на специальной основе, следует пересчитать с применением стандартной методологии. |
The Fifth Committee should therefore take the appropriate decision in that regard. |
Поэтому Пятому комитету следует принять соответствующее решение по данному вопросу. |
The Commission should therefore look at guarantees against the abuse of unilateral measures and attempt to find ways of strengthening them. |
Поэтому Комиссии следует рассмотреть вопрос о гарантиях против злоупотребления односторонними мерами и найти пути их укрепления. |
One should therefore act very prudently and refrain from taking any hasty action. |
Поэтому следует действовать очень осторожно и воздерживаться от каких-либо поспешных действий. |
An analysis of the social impact of fiscal reforms should therefore take into account the larger macroeconomic setting in which they operated. |
Таким образом, при анализе социального воздействия фискальных реформ следует принимать во внимание более широкий макроэкономический контекст их осуществления. |
We must therefore venture to undertake the education of women and especially of girls. |
Поэтому нам следует уделять повышенное внимание образованию женщин, и особенно девочек. |
National organizations and agencies should therefore seek ways and means of introducing space technology for sustainable development into the private sector. |
В этой связи национальным организациям и учреждениям следует изыскивать пути и средства использования космической техники для целей устойчивого развития в рамках частного сектора. |
Prognostications about their future behaviour should therefore be interpreted with great caution. |
Поэтому следует более осторожно подходить к прогнозам относительно их будущих изменений. |
It is therefore my view that no action should be taken at this stage to reconsider UNPROFOR's mandate in the territory of the Republic of Croatia. |
Поэтому я считаю, что на данном этапе не следует принимать никакого решения для пересмотра мандата СООНО на территории Республики Хорватии. |
Everything that might delay or jeopardize the implementation of the plan should therefore be avoided. |
Поэтому следует избегать всего, что может задержать или поставить под угрозу осуществление этого плана. |
It was therefore regrettable that sufficient attention had not been paid to Article 50 of the Charter when sanctions had been imposed. |
Поэтому следует сожалеть о том, что при введении указанных санкций не было уделено достаточного внимания статье 50 Устава. |
It should not therefore be surprising that negotiations for an acceptable political status for Abkhazia will take time. |
Поэтому не следует удивляться тому, что переговоры в целях определения приемлемого политического статуса для Абхазии потребуют времени. |
Structural adjustment policies should therefore move from national and regional perspectives to a global one. |
Следовательно, политику структурной перестройки следует переориентировать с национального и регионального уровня на глобальное измерение. |
Crime enforcement measures ought therefore to be targeted primarily at big-time operators and the officials who protect them. |
Отсюда следует, что меры по борьбе с преступностью следует сориентировать в первую очередь на крупных дельцов и тех должностных лиц, которые обеспечивают им протекцию. |
In the interests of humanity therefore, the same logic must apply to the enormous danger of nuclear weapons. |
Поэтому в интересах человечества той же логикой следует руководствоваться и применительно к той огромной опасности, которую таит в себе ядерное оружие. |
Changes of nationality should therefore be considered exclusively in relation to changes of sovereignty. |
Поэтому изменения гражданства следует изучать исключительно в связи с изменениями суверенитета. |
The space sector should therefore not be considered in isolation. |
Вопросы космического сектора не следует, таким образом, рассматривать изолированно. |
Mobile satellite systems should therefore be used. |
Поэтому следует развивать использование подвижных спутниковых систем. |
The Special Committee should, therefore, concentrate on promoting the use of existing procedures and institutions rather than on elaborating new instruments. |
Поэтому Специальному комитету следует сосредоточить внимание на обеспечении применения существующих процедур и институтов, а не на разработке новых документов. |
The international community should therefore keep the grave human rights situation in Kosovo under consideration. |
Поэтому международному сообществу следует держать серьезное положение в области прав человека в Косово в поле зрения. |
The 1994 scale should therefore apply in the present case. |
В связи с этим в данном случае следует применять шкалу 1994 года. |
We, the young people, must therefore be considered a resource, and not a problem. |
Поэтому нас, молодежь, следует считать не проблемой, а важным ресурсом. |
Ukraine should therefore focus on giving effect to existing rights and on providing adequate remedies for their enforcement. |
В этой связи Украине следует сосредоточить свои усилия на обеспечении существующих прав и выделить адекватные средства для их проведения в жизнь. |
These should therefore be viewed as essential elements running through an integrated follow-up process. |
В связи с этим их следует рассматривать как необходимые элементы комплексного процесса проведения последующих мероприятий. |