We should therefore support the role played by BINUB and the peacekeeping mission. |
В этой связи следует поддержать роль, которую играет ОПООНБ и миротворческая миссия. |
Paragraph 25.17 of the proposed programme budget should therefore be amended to reflect the separate nature of the two activities. |
В этой связи следует изменить формулировку пункта 25.17 предлагаемого бюджета по программам, с тем чтобы отразить различный характер этих двух видов деятельности. |
The Special Rapporteur's suggestion that the Commission should consider the matter in 2001 was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать предложение Специального докладчика о том, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос в 2001 году. |
It therefore considered that negotiations should continue within the Ad Hoc Committee. |
Поэтому он считает, что следует продолжить переговоры в рамках Специального комитета. |
They must therefore be seen as a form of collective punishment. |
Поэтому их следует рассматривать как форму коллективного наказания. |
The international community should therefore be encouraged to continue to support the people of Africa in their quest for sustainable peace and development. |
В этой связи следует призвать международное сообщество к дальнейшему оказанию поддержки населению Африки в его стремлении добиться устойчивого мира и развития. |
The Committee should therefore consider and decide upon the procedures that could be adopted to resolve this matter. |
По этой причине Комитету следует рассмотреть и определить процедуры для решения данного вопроса. |
It should therefore also be seen as an important basis for the work of the Peacebuilding Commission. |
По этой причине осуществление резолюции также следует рассматривать в качестве важной основы деятельности Комиссии по миростроительству. |
Strategies should therefore be carefully tailored to clearly defined target groups. |
Поэтому стратегии следует тщательно разрабатывать с учетом особенностей конкретных целевых групп. |
The conclusion of the Additional Protocol should therefore be promoted in order to contribute to anti-terrorism efforts. |
Поэтому в целях содействия усилиям по борьбе с терроризмом следует поощрять заключение дополнительных протоколов. |
The Special Committee should therefore devote some time to the Russian proposal and draft a United Nations declaration on the question. |
Поэтому Специальному комитету следует уделить определенное время российскому предложению и проекту заявления Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
The Commission should therefore continue to consider how the Calvo clause might be incorporated in the draft articles. |
Поэтому Комиссии следует продолжать рассматривать вопрос о том, каким образом клаузулу Кальво можно было бы включить в проекты статей. |
It should therefore be stated as clearly and unambiguously as possible. |
Об этом следует заявить по возможности максимально четко и недвусмысленно. |
It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. |
Поэтому Комиссии следует рассматривать ситуации, когда ущерб, являющийся результатом деятельности за пределами национальной юрисдикции, имеет последствия на территории того или иного государства. |
Due consideration should therefore be given to the role of natural resources as a cause of armed conflict and a means of waging it. |
Следует уделить должное внимание роли природных ресурсов как причине и следствию вооруженного конфликта. |
We must therefore respect and maintain the competences of the bodies entrusted with humanitarian assistance and with human rights. |
Поэтому нам следует уважать и сохранять сферы компетенции органов, наделенных задачами оказания гуманитарной помощи и защиты прав человека. |
The international community should therefore bear in mind the need to preserve a sustainable pattern of cultural development. |
В этой связи международному сообществу следует помнить о необходимости сохранения устойчивой структуры развития культуры. |
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. |
Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым. |
Delegations that insist on these adjustments must therefore know what they are doing. |
Поэтому делегациям, настаивающим на таких поправках, следует знать, чего они добиваются. |
These technologies must therefore be made accessible and their great potential to assist and support persons with disabilities must be utilized. |
Поэтому следует обеспечить доступность этих технологий и задействовать их огромный потенциал для предоставления поддержки и помощи инвалидам. |
It should, therefore, prove its ability and effectiveness in that daunting challenge before it. |
Поэтому ей следует продемонстрировать свой потенциал и эффективность в решении этой стоящей перед ней грандиозной задачи. |
Under the approved methodology, the Commission was therefore required to submit recommendations to the Fifth Committee. |
Поэтому в соответствии с принятой методологией Комиссии следует представить рекомендации Пятому комитету. |
International cooperation must therefore be bolstered in such areas as judicial assistance. |
Поэтому следует укреплять международное сотрудничество в таких областях, как оказание правовой помощи. |
The Commission should therefore focus on identifying those distinguishing criteria through an analysis of international practice and scholarly writings. |
Поэтому Комиссии следует нацелить свое внимание на определение этих критериев для проведения различия посредством анализа международной практики и научных трудов. |
A key question will therefore concern the parties to be notified of any proposed communication. |
Поэтому один из основных вопросов состоит в том, какие стороны следует уведомлять о любых предлагаемых сношениях. |