Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
We should therefore support the role played by BINUB and the peacekeeping mission. В этой связи следует поддержать роль, которую играет ОПООНБ и миротворческая миссия.
Paragraph 25.17 of the proposed programme budget should therefore be amended to reflect the separate nature of the two activities. В этой связи следует изменить формулировку пункта 25.17 предлагаемого бюджета по программам, с тем чтобы отразить различный характер этих двух видов деятельности.
The Special Rapporteur's suggestion that the Commission should consider the matter in 2001 was therefore welcome. Поэтому можно только приветствовать предложение Специального докладчика о том, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос в 2001 году.
It therefore considered that negotiations should continue within the Ad Hoc Committee. Поэтому он считает, что следует продолжить переговоры в рамках Специального комитета.
They must therefore be seen as a form of collective punishment. Поэтому их следует рассматривать как форму коллективного наказания.
The international community should therefore be encouraged to continue to support the people of Africa in their quest for sustainable peace and development. В этой связи следует призвать международное сообщество к дальнейшему оказанию поддержки населению Африки в его стремлении добиться устойчивого мира и развития.
The Committee should therefore consider and decide upon the procedures that could be adopted to resolve this matter. По этой причине Комитету следует рассмотреть и определить процедуры для решения данного вопроса.
It should therefore also be seen as an important basis for the work of the Peacebuilding Commission. По этой причине осуществление резолюции также следует рассматривать в качестве важной основы деятельности Комиссии по миростроительству.
Strategies should therefore be carefully tailored to clearly defined target groups. Поэтому стратегии следует тщательно разрабатывать с учетом особенностей конкретных целевых групп.
The conclusion of the Additional Protocol should therefore be promoted in order to contribute to anti-terrorism efforts. Поэтому в целях содействия усилиям по борьбе с терроризмом следует поощрять заключение дополнительных протоколов.
The Special Committee should therefore devote some time to the Russian proposal and draft a United Nations declaration on the question. Поэтому Специальному комитету следует уделить определенное время российскому предложению и проекту заявления Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
The Commission should therefore continue to consider how the Calvo clause might be incorporated in the draft articles. Поэтому Комиссии следует продолжать рассматривать вопрос о том, каким образом клаузулу Кальво можно было бы включить в проекты статей.
It should therefore be stated as clearly and unambiguously as possible. Об этом следует заявить по возможности максимально четко и недвусмысленно.
It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. Поэтому Комиссии следует рассматривать ситуации, когда ущерб, являющийся результатом деятельности за пределами национальной юрисдикции, имеет последствия на территории того или иного государства.
Due consideration should therefore be given to the role of natural resources as a cause of armed conflict and a means of waging it. Следует уделить должное внимание роли природных ресурсов как причине и следствию вооруженного конфликта.
We must therefore respect and maintain the competences of the bodies entrusted with humanitarian assistance and with human rights. Поэтому нам следует уважать и сохранять сферы компетенции органов, наделенных задачами оказания гуманитарной помощи и защиты прав человека.
The international community should therefore bear in mind the need to preserve a sustainable pattern of cultural development. В этой связи международному сообществу следует помнить о необходимости сохранения устойчивой структуры развития культуры.
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым.
Delegations that insist on these adjustments must therefore know what they are doing. Поэтому делегациям, настаивающим на таких поправках, следует знать, чего они добиваются.
These technologies must therefore be made accessible and their great potential to assist and support persons with disabilities must be utilized. Поэтому следует обеспечить доступность этих технологий и задействовать их огромный потенциал для предоставления поддержки и помощи инвалидам.
It should, therefore, prove its ability and effectiveness in that daunting challenge before it. Поэтому ей следует продемонстрировать свой потенциал и эффективность в решении этой стоящей перед ней грандиозной задачи.
Under the approved methodology, the Commission was therefore required to submit recommendations to the Fifth Committee. Поэтому в соответствии с принятой методологией Комиссии следует представить рекомендации Пятому комитету.
International cooperation must therefore be bolstered in such areas as judicial assistance. Поэтому следует укреплять международное сотрудничество в таких областях, как оказание правовой помощи.
The Commission should therefore focus on identifying those distinguishing criteria through an analysis of international practice and scholarly writings. Поэтому Комиссии следует нацелить свое внимание на определение этих критериев для проведения различия посредством анализа международной практики и научных трудов.
A key question will therefore concern the parties to be notified of any proposed communication. Поэтому один из основных вопросов состоит в том, какие стороны следует уведомлять о любых предлагаемых сношениях.