| His communication is therefore completely unwarranted and should be declared inadmissible. | Таким образом, его сообщение является абсолютно беспредметным, и его следует признать неприемлемым. |
| Training therefore needed to be improved and associations created or strengthened. | Отсюда следует, что необходимо повысить качество профессиональной подготовки и создать или укрепить ассоциации. |
| ONUB should therefore be helped to develop further its own capacities. | В связи с этим следует оказать помощь ОООНБ в дальнейшем развитии ее собственного потенциала. |
| The DDR focus should therefore be on reintegration programs. | Поэтому усилия в этой области следует нацеливать в первую очередь на осуществление программы реинтеграции. |
| Human rights education was therefore essential and should be enhanced. | Следовательно, образование в области прав человека имеет важное значение и его следует укреплять. |
| Reports should therefore clearly indicate the work done during the reporting period. | Поэтому в отчетах следует четко указывать ту работу, которая была проделана за отчетный период. |
| We should therefore discuss what should be done in that regard. | А поэтому нам следует обсудить то, что необходимо сделать в этом плане. |
| Governments should therefore design effective industrial policies in areas of potential comparative advantage. | В связи с этим правительствам следует разрабатывать эффективную промышленную политику в тех областях, которые имеют потенциальные сравнительные преимущества. |
| The Board must therefore continue to ensure effective coordination with that body. | Поэтому Совету следует продолжать принимать меры, направленные на обеспечение эффективной координации деятельности с этим органом. |
| The applicability of the right to work to irregular migrants should therefore be discussed in terms of equal treatment and non-discrimination. | Таким образом, применимость права на труд к незаконным мигрантам следует рассматривать в рамках принципов равного обращения и недискриминации. |
| The Committee should therefore work with other treaty bodies to clarify the scope of those rights. | В этой связи Комитету следует провести работу с другими договорными органами с целью прояснения сферы охвата этих прав. |
| The Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for de-listing. | Поэтому Совету следует уточнить стандарты, в соответствии с которыми Омбудсмен должен рассматривать просьбы об исключении из перечня. |
| IPSAS implementation should therefore be regarded as a major business transformation process requiring disciplined and effective change management. | В связи с этим переход на МСУГС следует рассматривать в качестве одного из крупных процессов реорганизации оперативной деятельности, который требует дисциплинированного и эффективного управления преобразованиями. |
| Any mediation process and ensuing peace agreement must therefore be context specific and tailored to the local situation. | Поэтому в ходе любого процесса осуществления посреднической деятельности и следующего за ним заключения мирного соглашения следует исходить из конкретных условий и учитывать местную ситуацию. |
| The authorities therefore have no influence over the content of Norwegian media. | Отсюда следует, что власти не правомочны контролировать содержание материалов, публикуемых в норвежских СМИ. |
| Data gathered for 2007 should therefore be considered indicative rather than comprehensive. | Поэтому собранные за 2007 год данные следует рассматривать скорее как индикативные, а не как всеобъемлющие. |
| It therefore follows that security assurances should also be provided under that Treaty. | Из этого следует, что в соответствии с этим Договором должны быть также предоставлены гарантии безопасности. |
| It was therefore a classic paragraph that should be kept. | Таким образом, речь идет о классическом пункте, который следует сохранить. |
| Alternatives to formal voting should therefore always be explored first. | В этой связи всегда в первую очередь следует рассматривать альтернативы официальному голосованию. |
| Great weight must therefore be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. | Поэтому выводы, которые были сделаны шведскими миграционными органами, следует считать весьма весомыми. |
| Efforts should therefore be made to reduce the current volatility. | По этим причинам следует предпринять усилия для уменьшения нынешней нестабильности цен. |
| Parliaments should therefore be increasingly included in efforts to align development programmes with the priorities set by the national authorities. | Поэтому парламенты следует все больше вовлекать в усилия, направленные на поиск баланса между программами развития и приоритетами, установленными национальными органами. |
| The continuing outside interference by imperialist Powers in the internal demonstrations and protests of countries of the South must therefore be rejected. | Поэтому следует отвергнуть постоянное вмешательство извне империалистических держав в отношении внутренних манифестаций и протестов в странах Юга. |
| It therefore behoves all States to maintain that distinction and ensure that voluntary measures do not become legal obligations. | Поэтому всем государствам следует иметь в виду это различие и следить за тем, чтобы добровольные меры не стали юридическими обязательствами. |
| It is therefore conceivable that all of these countries should be considered as possible transit or trading zones for diamonds of Ivorian origin. | В связи с этим все эти страны следует рассматривать в качестве возможных пунктов транзита или зон торговли алмазами ивуарийского происхождения. |