The proposals should therefore be reformulated to reflect the Assembly's requests. |
Поэтому предложения следует переработать, чтобы отразить просьбы Ассамблеи. |
An invalid reservation should therefore be considered null and void. |
Следовательно, недействительную оговорку следует считать ничтожной. |
Starting negotiations on an FMCT as a first step towards nuclear disarmament at this stage should therefore no longer be postponed. |
И поэтому уже не следует откладывать начало переговоров по ДЗПРМ в качестве первого шага по пути к ядерному разоружению на данном этапе. |
These acts facilitate the commission of the crime, and should therefore be regarded as complicity in the crime. |
Эти акты облегчают совершение преступления, и поэтому их следует расценивать как соучастие в преступлении. |
Naturally, this document should therefore be included in the Conference's report for 2006. |
Естественно, этот документ следует соответственно включить в доклад КР за 2006 год. |
Violence against women hindered human development and contradicted democratic principles and must therefore be addressed by humankind as a whole. |
Насилие в отношении женщин тормозит процесс развития человеческого потенциала и противоречит демократическим принципам, и поэтому данную проблему следует решать сообща, всем человечеством. |
It was therefore time not for words but for action. |
Отсюда следует, что пришло время не говорить, а действовать. |
All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. |
Все многочисленные представленные предложения окажут воздействие на работу Организации, и поэтому их следует тщательно обсудить. |
The focus should therefore be on the pre-dissolution arrears and the solution adopted must not produce unintended legal effects. |
Поэтому следует сосредоточить внимание на задолженности за период, предшествующий распаду, а решение об урегулировании этого вопроса не должно повлечь за собой нежелательных юридических последствий. |
Recommendations made by OIOS must be implemented; due attention must therefore be paid to internal controls and accountability, efficiency and effectiveness. |
Необходимо осуществлять рекомендации УСВН на практике, поэтому следует уделять должное внимание внутреннему контролю и подотчетности, эффективности и действенности. |
The contents of draft principles 1, 2 and 3 should therefore be re-examined, since they were more typical of an international convention. |
Содержание проектов принципов 1, 2 и 3 поэтому следует пересмотреть, поскольку они более характерны для международной конвенции. |
Consideration should therefore be given to providing exceptions for organizational responsibility. |
Поэтому следует продумать вопрос об установлении исключений в отношении ответственности организаций. |
The Commission's willingness to seek expert advice about management of transboundary aquifers was therefore sound practice which should be encouraged. |
Поэтому следует всячески приветствовать готовность Комиссии привлекать специалистов для консультаций по вопросам управления трансграничными водоносными горизонтами. |
It was therefore necessary to clarify the application of that notion to the various kinds of transboundary aquifers. |
Поэтому необходимо разъяснить, как следует использовать это понятие применительно к различным видам водоносных горизонтов. |
A formula should therefore be found that would take account of the different structures of international organizations. |
Поэтому следует искать формулу, которая учла бы различия в структурах международных организаций. |
The Commission should therefore provide examples of instances in which those principles had been extended to cover international organizations. |
Поэтому Комиссии следует привести примеры, когда сфера действия этих принципов была распространена на международные организации. |
It should therefore be reviewed for the purpose of making it fully effective and comprehensive. |
Таким образом, Стратегию следует переработать, чтобы сделать ее действительно эффективной и всеобъемлющей. |
The Committee should not therefore judge the situation in Thailand based only on its legislation. |
Следовательно, Комитету не следует судить о положении в Таиланде, исходя лишь из его законодательства. |
The proposed structure should therefore be carefully monitored with a view to adjusting it in the light of future experience. |
Поэтому предлагаемую структуру следует постоянно тщательно анализировать, с тем чтобы вносить в нее коррективы с учетом накапливаемого опыта. |
It should therefore continue to focus its activities on achieving the targets listed in the United Nations Millennium Declaration. |
Поэтому Организации следует по-прежнему сосредоточивать свою деятельность на достижении целей, упомянутых в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The proposal should therefore be rejected. |
В связи с этим предложение следует отклонить. |
In the light of this assessment, it should therefore be pointed out that migration is not always a voluntary process. |
С учетом вышеизложенного соображения следует отметить, что миграция не всегда представляет собой добровольный процесс. |
This approach of holding consultations with regional leaders should therefore be sustained. |
Поэтому такой метод проведения консультаций с региональными руководителями следует применять и впредь. |
The revised article 10 should therefore read: |
Пересмотренный проект статьи 10 следует поэтому изложить в следующей редакции: |
We would therefore suggest that the International Law Commission employ great care in its future discussion. |
В связи с этим мы предполагаем, что Комиссии международного права следует проявлять значительную осторожность в ходе своего будущего обсуждения. |