| The importance of the Protocols and the role of the Convention should therefore be underlined. | Поэтому следует подчеркнуть важное значение Протоколов и роль Конвенции. |
| It was therefore to be hoped that, at the resumed session of the Working Party, a spirit of cooperation would prevail. | Таким образом, следует надеяться, что на возобновленной сессии Рабочей группы восторжествует дух сотрудничества. |
| It must therefore be considered as the top layer of a broader set of information made available to delegations. | Таким образом, его следует рассматривать в качестве верхнего уровня более широкого комплекса информации, распространяемой среди делегаций. |
| He must therefore decide in the light of the circumstances how best to pursue his complaint. | Таким образом, потерпевшему следует в зависимости от обстоятельств оценить, какой путь является наиболее целесообразным для успешного рассмотрения его жалобы. |
| Priority should therefore be accorded to that enterprise. | Поэтому данному направлению деятельности следует уделять первоочередное внимание. |
| The Board noted that monitoring and control procedures were operational in nature and therefore should continue to be reviewed by the internal auditors. | Правление отметило, что процедуры надзора и контроля являются оперативными по своему характеру и поэтому их следует оставить в сфере ведения внутренних ревизоров. |
| Donor responses emphasized that reconstruction and rehabilitation operate in a delicate political environment, and therefore all parties should adhere to a common framework. | Доноры в своих ответах подчеркивали, что реконструкция и восстановление проходят в нестабильной политической обстановке и поэтому всем сторонам следует придерживаться единых рамок. |
| They should therefore be drawn up with the utmost attention to detail. | Поэтому такие выводы и рекомендации следует тщательно готовить. |
| Extreme caution was therefore called for in the drafting of the Statute. | Поэтому при составлении Статута следует проявлять чрезвычайную осторожность. |
| He therefore believed that option 2 should be adopted, as that would enable the Conference to complete its work. | Поэтому он считает, что следует принять вариант 2, поскольку это позволит Конференции завершить свою работу. |
| Those words should therefore be deleted, as should subparagraph (b) of paragraph 1. | Поэтому эти слова, а также подпункт Ь) пункта 1 следует опустить. |
| Countries should therefore ensure that the non-space components of disaster management are adequately supported. | Таким образом, странам следует обеспечить выделение надлежащей поддержки на некосмические компоненты борьбы со стихийными бедствиями. |
| International cooperative schemes in this field should therefore put more focus on promoting capacity-building in human resources on the part of developing countries. | Поэтому в международных проектах сотрудничества в этой области следует больше внимания уделять созданию в развивающихся странах потенциала людских ресурсов. |
| The Government should therefore review its contents to ensure that they were fully in line with that article. | В связи с этим правительству следует пересмотреть его содержание, с тем чтобы оно полностью соответствовало положениям этой статьи. |
| Account must therefore be taken of the current allocation of resources and their distribution over a large range of tasks. | Следует исходить из нынешнего объема выделяемых ресурсов и их распределения между разнообразными направлениями деятельности. |
| The high-level meeting should therefore explore ways of strengthening South-South cooperation, particularly through tripartite and evolutionary approaches and the involvement of the private sector. | В связи с этим на совещании высокого уровня следует изучить пути укрепления сотрудничества Юг-Юг, в частности на основе трехсторонних постепенных подходов и привлечения частного сектора. |
| The international community should therefore make a more effective financial commitment to institutions operating in that field. | В этой связи международному сообществу следует принять более эффективные финансовые обязательства в отношении учреждений, работающих в этой области. |
| Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. | Поэтому развитым странам следует сохранять свои рынки открытыми для экспортных товаров из стран развивающегося мира. |
| The organizations of the system should therefore actively coordinate their activities with each other and with other development actors. | Организациям системы следует активно координировать свою деятельность друг с другом и с другими участниками процесса развития. |
| The Committee should therefore promote the attitude that no economy should grow at the expense of others. | Поэтому Комитету следует отстаивать точку зрения, согласно которой ни одна страна не должна в экономическом плане развиваться за счет других стран. |
| The international community must therefore do everything possible to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | Поэтому международному сообществу следует приложить все усилия, с тем чтобы осуществить положения Конвенции о правах ребенка. |
| The phrase "unless these crimes continue" should therefore be added at the end of paragraph 1 of article 8. | Поэтому в конце пункта 1 статьи 8 следует добавить фразу: "если эти преступления продолжаются". |
| The addition of lengthy and complex admissibility procedures should therefore be avoided. | Поэтому следует избегать добавления длительных и сложных процедур допустимости. |
| We therefore consider that there should be a specific clause for protection of port authorities. | В этой связи мы считаем, что следует предусмотреть конкретное положение о защите портовых властей. |
| It is therefore our opinion that this Article be revisited with a view to deleting it. | Поэтому, по нашему мнению, следует вернуться к этой статье с целью ее исключения. |