The importance of the Protocols and the role of the Convention should therefore be underlined. |
Поэтому следует подчеркнуть важное значение Протоколов и роль Конвенции. |
It was therefore to be hoped that, at the resumed session of the Working Party, a spirit of cooperation would prevail. |
Таким образом, следует надеяться, что на возобновленной сессии Рабочей группы восторжествует дух сотрудничества. |
It must therefore be considered as the top layer of a broader set of information made available to delegations. |
Таким образом, его следует рассматривать в качестве верхнего уровня более широкого комплекса информации, распространяемой среди делегаций. |
He must therefore decide in the light of the circumstances how best to pursue his complaint. |
Таким образом, потерпевшему следует в зависимости от обстоятельств оценить, какой путь является наиболее целесообразным для успешного рассмотрения его жалобы. |
Priority should therefore be accorded to that enterprise. |
Поэтому данному направлению деятельности следует уделять первоочередное внимание. |
The Board noted that monitoring and control procedures were operational in nature and therefore should continue to be reviewed by the internal auditors. |
Правление отметило, что процедуры надзора и контроля являются оперативными по своему характеру и поэтому их следует оставить в сфере ведения внутренних ревизоров. |
Donor responses emphasized that reconstruction and rehabilitation operate in a delicate political environment, and therefore all parties should adhere to a common framework. |
Доноры в своих ответах подчеркивали, что реконструкция и восстановление проходят в нестабильной политической обстановке и поэтому всем сторонам следует придерживаться единых рамок. |
They should therefore be drawn up with the utmost attention to detail. |
Поэтому такие выводы и рекомендации следует тщательно готовить. |
Extreme caution was therefore called for in the drafting of the Statute. |
Поэтому при составлении Статута следует проявлять чрезвычайную осторожность. |
He therefore believed that option 2 should be adopted, as that would enable the Conference to complete its work. |
Поэтому он считает, что следует принять вариант 2, поскольку это позволит Конференции завершить свою работу. |
Those words should therefore be deleted, as should subparagraph (b) of paragraph 1. |
Поэтому эти слова, а также подпункт Ь) пункта 1 следует опустить. |
Countries should therefore ensure that the non-space components of disaster management are adequately supported. |
Таким образом, странам следует обеспечить выделение надлежащей поддержки на некосмические компоненты борьбы со стихийными бедствиями. |
International cooperative schemes in this field should therefore put more focus on promoting capacity-building in human resources on the part of developing countries. |
Поэтому в международных проектах сотрудничества в этой области следует больше внимания уделять созданию в развивающихся странах потенциала людских ресурсов. |
The Government should therefore review its contents to ensure that they were fully in line with that article. |
В связи с этим правительству следует пересмотреть его содержание, с тем чтобы оно полностью соответствовало положениям этой статьи. |
Account must therefore be taken of the current allocation of resources and their distribution over a large range of tasks. |
Следует исходить из нынешнего объема выделяемых ресурсов и их распределения между разнообразными направлениями деятельности. |
The high-level meeting should therefore explore ways of strengthening South-South cooperation, particularly through tripartite and evolutionary approaches and the involvement of the private sector. |
В связи с этим на совещании высокого уровня следует изучить пути укрепления сотрудничества Юг-Юг, в частности на основе трехсторонних постепенных подходов и привлечения частного сектора. |
The international community should therefore make a more effective financial commitment to institutions operating in that field. |
В этой связи международному сообществу следует принять более эффективные финансовые обязательства в отношении учреждений, работающих в этой области. |
Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. |
Поэтому развитым странам следует сохранять свои рынки открытыми для экспортных товаров из стран развивающегося мира. |
The organizations of the system should therefore actively coordinate their activities with each other and with other development actors. |
Организациям системы следует активно координировать свою деятельность друг с другом и с другими участниками процесса развития. |
The Committee should therefore promote the attitude that no economy should grow at the expense of others. |
Поэтому Комитету следует отстаивать точку зрения, согласно которой ни одна страна не должна в экономическом плане развиваться за счет других стран. |
The international community must therefore do everything possible to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. |
Поэтому международному сообществу следует приложить все усилия, с тем чтобы осуществить положения Конвенции о правах ребенка. |
The phrase "unless these crimes continue" should therefore be added at the end of paragraph 1 of article 8. |
Поэтому в конце пункта 1 статьи 8 следует добавить фразу: "если эти преступления продолжаются". |
The addition of lengthy and complex admissibility procedures should therefore be avoided. |
Поэтому следует избегать добавления длительных и сложных процедур допустимости. |
We therefore consider that there should be a specific clause for protection of port authorities. |
В этой связи мы считаем, что следует предусмотреть конкретное положение о защите портовых властей. |
It is therefore our opinion that this Article be revisited with a view to deleting it. |
Поэтому, по нашему мнению, следует вернуться к этой статье с целью ее исключения. |