| The definition of priority should therefore be extended to include other persons. | Таким образом, определение приоритета следует расширить, включив в него других лиц. |
| Further strengthening these useful links should therefore be considered a high priority in future work. | Поэтому дальнейшее укрепление этих полезных связей следует рассматривать как одну из первоочередных задач будущей работы. |
| Such information must therefore be properly handled and attributed when used by the United Nations. | Поэтому с такой информацией, когда она используется Организацией Объединенных Наций, следует обращаться надлежащим образом и делать соответствующие ссылки на нее. |
| UNIDO should therefore continue its efforts to implement the approved integrated programmes in consultation with the countries concerned. | Поэтому ЮНИДО следует продолжить свои усилия по осуществлению утвержденных комплексных программ на основе консультаций с соответствующими странами. |
| Countries should therefore make every possible effort to accede to this Convention. | Поэтому странам следует прилагать все возможные усилия для присоединения к этой Конвенции. |
| It is therefore to be understood that an electronic signature that is considered reliable is the functional equivalent of a handwritten signature. | Поэтому следует иметь в виду, что достаточно надежная электронная подпись является функциональным эквивалентом подписи, выполненной от руки. |
| What is at issue, therefore, is the role the entire international community should play in this context. | Поэтому речь идет о той роли, которую следует играть в этом контексте всему международному сообществу. |
| It should therefore be seen as a useful complementary method to exiting acidification indices for invertebrates. | Поэтому его следует рассматривать как полезный метод, дополняющий существующие показатели подкисления для беспозвоночных. |
| It should be noted therefore that identified programmes are being monitored by a unit established in the Ministry of National Planning. | Таким образом, следует отметить, что за ходом осуществления указанных программ осуществляется наблюдение одним из подразделений, созданных в рамках министерства национального планирования. |
| The Committee should therefore consider holding a session in New York, where such countries maintained permanent missions. | Комитету поэтому следует подумать о том, чтобы провести одну из сессий в Нью-Йорке, где эти страны имеют постоянные представительства. |
| He believed that NGO briefings were a good idea and NGOs should therefore be invited to a formal meeting. | Он полагает, что брифинги НПО - это хорошая идея, и именно поэтому НПО следует приглашать на официальные встречи. |
| The proposal therefore required further discussion. | Поэтому следует продолжить дальнейшее обсуждение предложения. |
| They may therefore not need special attention in a general forum on marine science. | Поэтому, возможно, на них не следует отдельно останавливаться на общем форуме по морской науке. |
| National cohesion is, therefore, not to be taken for granted. | Поэтому к ее национальной сплоченности не следует относиться как к чему-то совершенно естественному. |
| The Inter-Agency Security Management Network should, therefore, be supported earnestly. | Поэтому следует оказать серьезную поддержку межучрежденческой сети управления вопросами безопасности. |
| South-South cooperation can also play a pivotal role and should therefore be vigorously promoted. | Сотрудничество Юг-Юг также способно играть ключевую роль, и поэтому его следует решительно поддерживать. |
| It should therefore be emphasized that there should be strong opposition to a right to enter reservations to the optional protocol. | Поэтому следует подчеркнуть, что необходимо решительно выступать против права заявления оговорок к данному факультативному протоколу. |
| The world community's response to climate change therefore requires significant, long-term changes in economic and social behaviour. | Из этого следует, что для реагирования на изменение климата мировое сообщество должно обеспечить существенное и долговременное изменение экономического и социального поведения. |
| It is satisfying, therefore, to note that nuclear safety continues to improve at power plants worldwide. | Поэтому следует с удовлетворением отметить, что уровень ядерной безопасности электростанций всех стран мира продолжает повышаться. |
| The international community should increase its support for regional collaborative processes that can, therefore, address forests and biodiversity in an integrated way. | Международному сообществу следует усилить поддержку процессов регионального сотрудничества, в рамках которых можно комплексным образом решать вопросы лесоводства и биоразнообразия. |
| Development assistance could, therefore, be a means of conflict prevention and an instrument for peace-building. | Из этого следует, что содействие развитию может являться средством предотвращения конфликтов и инструментом миростроительства. |
| The Committee should therefore approach its work with a constructive attitude, and a sense of partnership and unified will power. | В связи с этим Комитету следует осуществлять свою работу на основе конструктивного подхода и чувства партнерства и единой воли. |
| The word "fog" should therefore be deleted from the text. | В связи с этим в тексте следует исключить слово "туманный". |
| The Department should therefore assess the need for centres in such countries and review their current number. | Поэтому Департаменту следует рассмотреть вопрос о необходимости содержания центров в таких странах и об их нынешнем количестве. |
| The Secretariat should therefore justify the request for such a large number of posts if there was no emergency. | Поэтому Секретариату следует обосновать просьбу о таком большом числе должностей в случае отсутствия чрезвычайных обстоятельств. |