The two models must therefore be clearly distinguished. |
Поэтому следует проводить четкое различие между этими двумя моделями. |
It has therefore to be admitted that the dissolution of a marriage does not have an effect on nationality. |
Таким образом, следует полагать, что расторжение брака не влияет на гражданство. |
The report should therefore be considered without its annexes at a later session. |
Поэтому доклад следует рассмотреть без приложений на одной из следующих сессий. |
The Committee should therefore seek to improve its image. |
Комитету следует поэтому стремиться к улучшению своего имиджа. |
The term monopoly must therefore be used with caution since a situation of full monopoly was quite rare. |
В этой связи следует осторожно использовать термин "монополия", поскольку явление полного монополизма встречается достаточно редко. |
A direct reference to the principles of article 20 should therefore be mentioned. |
В этой связи следует в прямой форме сослаться на принципы статьи 20. |
Procedures must therefore not be developed that prolonged the risk for individual complainants. |
Поэтому не следует разрабатывать процедуры, которые затягивают состояние угрозы для отдельных заявителей. |
In the interests of balance therefore, the reference to military experts should perhaps be deleted. |
И поэтому в интересах баланса, пожалуй, следует исключить ссылку на военных экспертов. |
A European-wide solution must therefore be found for the entire Roma population. |
Следует, таким образом, найти решение на европейском уровне для всего этого населения. |
The provision of research project grants for the work done by special rapporteurs was therefore worthy of consideration. |
В связи с этим следует подумать над возможностью предоставления специальным докладчикам грантов на осуществление ими проектов научных исследований. |
The legal regime of reservations should therefore be extended to them. |
В связи с этим на них следует распространить правовой режим оговорок. |
Member States should therefore intensify their cooperation as a common and shared responsibility. |
Поэтому государствам-членам следует активизировать свое сотрудничество, сделав его предметом общей и совместной ответственности. |
The Commission should therefore consider the hypothetical situations where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster. |
Поэтому Комиссии следует рассмотреть гипотетические ситуации, когда пострадавшее государство не смогло защитить людей в случае бедствия. |
Women were important agents for development and should therefore be active participants and decision makers in climate change adaptation and mitigation. |
Женщины являются важными действующими лицами в сфере развития, и им следует стать активными участниками работы по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, а также по принятию решений в этой области. |
The international community should therefore consider establishing an international debt arbitration and debt workout mechanism. |
В связи с этим международному сообществу следует подумать над созданием международного механизма для оказания посреднических услуг в решении долговых вопросов. |
The least developed countries and their development partners should therefore engage in substantive preparation for that Conference. |
Поэтому наименее развитым странам и их партнерам в области развития следует хорошо подготовиться к данной Конференции. |
The international community should therefore provide both financial and technical support for national policies geared towards creating income and employment. |
Поэтому международному сообществу следует оказывать финансовую и техническую поддержку национальным стратегиям, направленным на создание источников получения дохода и рабочих мест. |
The United Nations should therefore pay greater attention to Central Asia as a potential international transit hub. |
Поэтому Организации Объединенных Наций следует обратить большее внимание на Центральную Азию как на потенциальный международный узел транзитного транспорта. |
A fair, non-discriminatory and prompt outcome to the Doha Round was therefore essential. |
В связи с этим следует обеспечить достижение справедливых, недискриминационных и своевременных результатов Дохинского раунда. |
The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. |
Поэтому Комитету следует и впредь напоминать всем государствам-участникам о необходимости выполнения взятых ими в соответствии с Конвенцией обязательств. |
Member States were therefore urged to contribute in support of what was a remarkable initiative. |
Поэтому государствам-членам следует поддержать эту замечательную инициативу. |
That reference should therefore be deleted from the text. |
Поэтому эти слова следует исключить из текста. |
New and differentiated approaches should therefore be examined through comprehensive discussions. |
Поэтому в рамках всеобъемлющих обсуждений следует рассмотреть новые и дифференцированные подходы. |
Children's opinions should therefore be respected and taken into account. |
Поэтому мнение детей следует уважать и принимать во внимание. |
The present report should therefore be seen as complementing these existing instruments. |
Настоящий доклад следует поэтому рассматривать в качестве дополнения к этим уже существующим документам. |