Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
(b) Member States should therefore integrate forensic laboratory data and qualitative information on illicit synthetic drugs and precursors more systematically into monitoring activities and law enforcement investigations. Ь) в этой связи государствам-членам следует обеспечивать более систематическую интеграцию данных судебных лабораторий и качественной информации о запрещенных синтетических наркотиках и прекурсорах в деятельность в области мониторинга и расследования, проводимые правоохранительными органами.
Monitoring of aid quality should therefore be looked at as a process involving all stakeholders. Поэтому мониторинг качества помощи следует рассматривать как процесс, в котором участвуют все заинтересованные стороны.
The Committee should therefore stake out for itself an insistence on having more discussion next time of substantive harmonization issues. Поэтому Комитету следует проявить упорство с целью более широкого обсуждения в следующий раз важных вопросов согласования.
The word "private" in the fifth sentence should therefore be deleted. Поэтому слово "частные" в пятой фразе следует исключить.
He therefore wished to know what steps should be taken. В связи с этим он хотел бы знать, какие шаги следует предпринять.
Human-rights violations were not compatible with peace, which therefore required that they should cease, in accordance with international law. Нарушения прав человека несовместимы с достижением мира, и поэтому, согласно международному праву, таким нарушениям следует положить конец.
Technical assistance for legislation should therefore be considered as a first level. Поэтому техническую помощь в разработке законодательства следует рассматривать как первый уровень.
However, this case remains pending at the time of this report, and therefore the summary below should be considered preliminary. Однако на момент написания настоящего доклада это дело еще не было завершено, и поэтому краткое его изложение ниже следует считать предварительным.
The State party claims that the remedies available under domestic law have not been exhausted, and the communication should therefore be declared inadmissible. Государство-участник утверждает, что предусмотренные внутренним законодательством средства правовой защиты не были исчерпаны, и поэтому сообщение следует объявить неприемлемым.
The preparatory segment therefore agreed that such discussions should take place. Соответственно, подготовительное совещание решило, что такое обсуждение следует провести.
The setbacks and prolonged stalemates of the past should therefore be avoided. Поэтому не следует допускать имевших место в прошлом отступлений и продолжительных тупиковых ситуаций.
Assistance to African countries in the area of international trade information and cooperation would therefore be highly appreciated. Поэтому следует решительным образом приветствовать по-мощь африканским странам в получении инфор-мации в области международной торговли и сотруд-ничества.
Based on its findings, the Commission concluded that the provisions of the Espoo Convention should therefore apply. Основываясь на результатах своего расследования, Комиссия пришла к выводу, что в связи с этим следует применять положения Конвенции Эспо.
Opportunities for further accessing such information should therefore be explored. Поэтому следует изучить возможности расширения доступа к такой информации.
Specific recommendations should therefore not be implemented without due consideration to the complementary elements of the private financing cycle. Поэтому конкретные рекомендации не следует осуществлять без должного учета взаимодополняющих элементов цикла частного финансирования.
Institutional and human resource development in these countries should therefore be seen from a long-term perspective. Поэтому в этих странах к развитию институциональных и людских ресурсов следует относиться как к долгосрочному процессу.
The health problems of old age should therefore be considered and viewed from a women's perspective. В этих условиях проблемы старения следует рассматривать с позиции и с учетом интересов женщин.
Governments should therefore work in partnership with NGOs and should not place restrictions on their activities. Поэтому правительствам следует поддерживать партнерские отношения с НПО и не следует ограничивать их деятельность.
Measures to address the problem should therefore be aimed at both boys and girls. В этой связи меры по решению этой проблемы следует сосредоточить как на юношах, так и на девушках.
The submission of the proposals to the Assembly should therefore be accompanied by such analysis. Поэтому при представлении предложений Ассамблее следует также представить и такой анализ.
In addition, constraints, wherever applicable, should therefore be included in the external factors. Кроме того, к числу внешних факторов при необходимости следует относить возникающие трудности.
Managers of other departments should therefore align their objectives, which would encourage them to cooperate toward the same goal. Соответственно руководителям других департаментов следует согласовывать свои задачи, что позволит им сотрудничать в достижении этой общей цели.
The Organization should therefore take into consideration basic change management principles. Ввиду этого Организации следует учитывать основополагающие принципы управления преобразованиями.
The Commission should therefore be cautious in its approach. Поэтому Комиссии следует проявлять осторожность в своем подходе.
The creation and retention of capacity for development should therefore be a high priority. Поэтому формирование и сохранение необходимого для развития потенциала следует рассматривать в качестве одной из самых приоритетных проблем.