(b) Member States should therefore integrate forensic laboratory data and qualitative information on illicit synthetic drugs and precursors more systematically into monitoring activities and law enforcement investigations. |
Ь) в этой связи государствам-членам следует обеспечивать более систематическую интеграцию данных судебных лабораторий и качественной информации о запрещенных синтетических наркотиках и прекурсорах в деятельность в области мониторинга и расследования, проводимые правоохранительными органами. |
Monitoring of aid quality should therefore be looked at as a process involving all stakeholders. |
Поэтому мониторинг качества помощи следует рассматривать как процесс, в котором участвуют все заинтересованные стороны. |
The Committee should therefore stake out for itself an insistence on having more discussion next time of substantive harmonization issues. |
Поэтому Комитету следует проявить упорство с целью более широкого обсуждения в следующий раз важных вопросов согласования. |
The word "private" in the fifth sentence should therefore be deleted. |
Поэтому слово "частные" в пятой фразе следует исключить. |
He therefore wished to know what steps should be taken. |
В связи с этим он хотел бы знать, какие шаги следует предпринять. |
Human-rights violations were not compatible with peace, which therefore required that they should cease, in accordance with international law. |
Нарушения прав человека несовместимы с достижением мира, и поэтому, согласно международному праву, таким нарушениям следует положить конец. |
Technical assistance for legislation should therefore be considered as a first level. |
Поэтому техническую помощь в разработке законодательства следует рассматривать как первый уровень. |
However, this case remains pending at the time of this report, and therefore the summary below should be considered preliminary. |
Однако на момент написания настоящего доклада это дело еще не было завершено, и поэтому краткое его изложение ниже следует считать предварительным. |
The State party claims that the remedies available under domestic law have not been exhausted, and the communication should therefore be declared inadmissible. |
Государство-участник утверждает, что предусмотренные внутренним законодательством средства правовой защиты не были исчерпаны, и поэтому сообщение следует объявить неприемлемым. |
The preparatory segment therefore agreed that such discussions should take place. |
Соответственно, подготовительное совещание решило, что такое обсуждение следует провести. |
The setbacks and prolonged stalemates of the past should therefore be avoided. |
Поэтому не следует допускать имевших место в прошлом отступлений и продолжительных тупиковых ситуаций. |
Assistance to African countries in the area of international trade information and cooperation would therefore be highly appreciated. |
Поэтому следует решительным образом приветствовать по-мощь африканским странам в получении инфор-мации в области международной торговли и сотруд-ничества. |
Based on its findings, the Commission concluded that the provisions of the Espoo Convention should therefore apply. |
Основываясь на результатах своего расследования, Комиссия пришла к выводу, что в связи с этим следует применять положения Конвенции Эспо. |
Opportunities for further accessing such information should therefore be explored. |
Поэтому следует изучить возможности расширения доступа к такой информации. |
Specific recommendations should therefore not be implemented without due consideration to the complementary elements of the private financing cycle. |
Поэтому конкретные рекомендации не следует осуществлять без должного учета взаимодополняющих элементов цикла частного финансирования. |
Institutional and human resource development in these countries should therefore be seen from a long-term perspective. |
Поэтому в этих странах к развитию институциональных и людских ресурсов следует относиться как к долгосрочному процессу. |
The health problems of old age should therefore be considered and viewed from a women's perspective. |
В этих условиях проблемы старения следует рассматривать с позиции и с учетом интересов женщин. |
Governments should therefore work in partnership with NGOs and should not place restrictions on their activities. |
Поэтому правительствам следует поддерживать партнерские отношения с НПО и не следует ограничивать их деятельность. |
Measures to address the problem should therefore be aimed at both boys and girls. |
В этой связи меры по решению этой проблемы следует сосредоточить как на юношах, так и на девушках. |
The submission of the proposals to the Assembly should therefore be accompanied by such analysis. |
Поэтому при представлении предложений Ассамблее следует также представить и такой анализ. |
In addition, constraints, wherever applicable, should therefore be included in the external factors. |
Кроме того, к числу внешних факторов при необходимости следует относить возникающие трудности. |
Managers of other departments should therefore align their objectives, which would encourage them to cooperate toward the same goal. |
Соответственно руководителям других департаментов следует согласовывать свои задачи, что позволит им сотрудничать в достижении этой общей цели. |
The Organization should therefore take into consideration basic change management principles. |
Ввиду этого Организации следует учитывать основополагающие принципы управления преобразованиями. |
The Commission should therefore be cautious in its approach. |
Поэтому Комиссии следует проявлять осторожность в своем подходе. |
The creation and retention of capacity for development should therefore be a high priority. |
Поэтому формирование и сохранение необходимого для развития потенциала следует рассматривать в качестве одной из самых приоритетных проблем. |