Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Others noted that State practice was not yet clearly established, and therefore the current trends and evolving practice had to be considered. Другие делегации отметили, что практика государств еще не устоялась и что поэтому следует учитывать нынешние тенденции и формирующуюся практику.
It was observed that the word "acceptable" in recommendation(b) did not indicate how the question of acceptability was to be addressed and should therefore be deleted. Было указано, что слово "приемлемый", используемое в рекомендации 127(b) не указывает на то, каким образом должен решаться вопрос о приемлемости, и поэтому его следует исключить.
It should be noted that this is the first year of implementing results-based budgeting, and therefore there are many lessons to be learnt. Следует отметить, что этот год является первым годом составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и этот опыт послужит основанием для многих выводов.
We must not forget that we are all faced with the problem and, therefore, its solution rests exclusively on us all. Не следует забывать, что эта проблема стоит перед всеми нами, и поэтому ее решение зависит только от нас.
It was therefore necessary for the international community to strengthen its cooperation and for the Division for Social Policy and Development to undertake an analytical assessment of the issue. Поэтому международному сообществу следует активизировать свое сотрудничество, а Отделу социальной политики и развития приступить к анализу этого вопроса.
Serious consideration should therefore be given to expanding the scope of application of the Agreement so as to include all fish stocks in the high seas. Поэтому следует серьезно рассмотреть вопрос о расширении сферы применения Соглашения, с тем чтобы оно охватывало все рыбные запасы открытого моря.
We therefore look to the outcome of the report of the High-level Panel established by the Secretary-General to provide some practical and pragmatic solutions. В этой связи следует отметить, что мы ожидаем результатов доклада Группы высокого уровня, учрежденной Генеральным секретарем, которая предоставит некоторые полезные практические рекомендации.
The development dimension would therefore have to be incorporated into the agenda of the Conference. Упор следует сделать не просто на торговлю, а на торговлю как средство национального развития и устойчивого роста.
The assurances must be re-examined for credibility in each case, and therefore must be submitted to the control of the courts. Такие заверение следует повторно рассмотреть с точки зрения их надежности в каждом случае и, следовательно, они должны быть переданы для контроля в суды.
Ongoing work in IMF and the World Bank to refine the concept of debt sustainability from this point of view is therefore welcomed. Работу, которая в настоящее время ведется МВФ и Всемирным банком по совершенствованию концепции приемлемости уровня задолженности с этой точки зрения, таким образом, следует приветствовать.
The international community and national Governments, therefore, have to increase their efforts and innovate new tools for effective implementation of broadly endorsed principles. at CSD13. В этой связи международному сообществу и национальным правительствам следует наращивать свои усилия и создавать новые инструменты для эффективного осуществления получивших широкую поддержку принципов.
Developing countries should therefore pursue a cautious approach with regard to the adoption of civil service models originating in more economically advanced countries, as mentioned earlier. Таким образом, развивающимся странам следует применять осмотрительный подход, когда речь идет о внедрении модели развития гражданской службы, сформированной в странах с более развитой экономикой, как об этом говорилось выше.
The 2003 report did not contain sufficient detail in that regard and it was therefore to be hoped that the request would be taken into account in future years. В докладе 2003 года на этот счет достаточно подробной информации не имеется, однако следует надеяться, что эта просьба будет учтена в будущем.
Countries should therefore have universal social protection floors in place to support the maintenance and regeneration of livelihoods, particularly of disadvantaged and vulnerable groups. Поэтому странам следует создавать всеобщие системы социальной защиты, способные обеспечивать поддержание и воссоздание средств к существованию в первую очередь обездоленных и уязвимых групп населения.
Developed countries should therefore facilitate technology transfer to least developed countries as required under Article 66.2 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Поэтому развитым странам следует содействовать передаче технологии наименее развитым странам в соответствии со статьей 66.2 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Environmental and climate considerations will therefore need to be mainstreamed into planning, programming and project work, and UNDP is in a strong position to assist countries in this effort. Таким образом, соображения в области охраны окружающей среды и изменения климата следует учитывать в процессе планирования, разработки программ и проектных работ, и ПРООН, безусловно, может оказать странам помощь в этой работе.
In some cases experts disagreed with the Expert Group's data; therefore, the data should be discussed and agreed with the various stakeholders. В некоторых случаях эксперты выражают несогласие с данными Группы экспертов; в этой связи следует заниматься обсуждением и согласованием данных с различными заинтересованными сторонами.
It is, therefore, useful to set up an international exchange system for information on documents, events and practice, which should be accessible to countries from outside the subregion. Поэтому целесообразно создать международную систему обмена информацией по документам, мероприятиям и практике, которую следует сделать доступной для стран за пределами данного субрегиона.
The sizes and compositions of the samples varied in the two periods, therefore no importance should be given to comparisons over time. Размеры и состав выборок варьируются в зависимости от периода, поэтому не следует придавать большого значения различию показателей за разные годы.
Priority must therefore be given to decreasing the cost of technologies for renewable energy, in order to make them more affordable for everyone. Поэтому первоочередное внимание следует уделять снижению стоимости технологий, связанных с возобновляемыми источниками энергии, чтобы сделать их более доступными для всех.
National institutions need to ensure that their protection procedures are accessible and therefore should review, where possible, their ability to engage in alternative dispute resolution mechanisms, including mediation. Национальные учреждения должны обеспечивать доступность своих процедур, связанных с защитой, и поэтому им следует по возможности взвешивать свой потенциал в плане использования альтернативных механизмов урегулирования споров, включая посредничество.
The inclusion of draft paragraph 6 would allay a number of concerns regarding ambiguities in draft paragraphs 4 and 5 and should therefore be retained. Включение проекта пункта 6 позволит снять ряд опасений, связанных с неясностью проектов пунктов 4 и 5, и поэтому его следует сохранить.
A new paragraph should therefore be added after paragraph 14 to read: Таким образом, после пункта 14 следует добавить новый пункт, который гласил бы следующее:
There was therefore no operational tool to concretely measure the constraints posed by the capital master plan and to accurately respond to them. Из сказанного следует, что действенный инструмент для конкретной оценки связанных с генеральным планом капитального ремонта проблем и надлежащего их решения отсутствует.
The Committee is, therefore, of the view that a prudent approach should be taken, drawing from lessons learned to date. В связи с этим Комитет считает, что следует применять осмотрительный подход с учетом уже вынесенных уроков.