No country, no person, no religion is totally immune from the scourge of terrorism. |
Ни одна страна, ни один человек, ни одна религия не застрахованы полностью от такой беды, как терроризм. |
Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. |
Нигерия подтверждает свою убежденность в том, что терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, и по этой причине с ним необходимо бороться во всех его формах и проявлениях. |
Those who sought social justice were defamed and every possible means, including terrorism, was used to prevail over them. |
Те, кто стремится к социальной справедливости, становятся объектом клеветы, и для того, чтобы взять верх над ними, используются любые средства, включая терроризм. |
Powerful countries affected by such ills as drug trafficking, money-laundering, trafficking in women and terrorism did the least to create an atmosphere of genuine international cooperation. |
Могущественные страны, страдающие от таких зол, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, торговля женщинами и терроризм, делают меньше всех для создания атмосферы подлинного международного сотрудничества. |
The Department and the international community must struggle against the use of Government-supported media and educational establishments to incite to hatred, the fuel that powered terrorism. |
Департамент и международное сообщество должны бороться против использования получающих поддержку от государства средств массовой информации и образовательных учреждений для разжигания ненависти, которая питает терроризм. |
Inter-State conflict, civil wars, organized crime, terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and the illicit trafficking in small arms and light weapons are phenomena which threaten international security. |
Межгосударственные конфликты, гражданские войны, организованная преступность, терроризм, распространение оружия массового уничтожения, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями - это явления, которые угрожают международной безопасности. |
In that context, there is no alternative to resolute international cooperation that recognizes, above all, that an effective response to transnational terrorism is necessarily a collective effort. |
В этой борьбе нет альтернативы активному международному сотрудничеству, которое в первую очередь признает, что международный терроризм требует эффективных ответных мер, которые обязательно должны носить коллективный характер. |
It has to be tailored to respond effectively to the most ominous threats to international peace and security: terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. |
Она должна быть откорректирована так, чтобы эффективно реагировать на самые зловещие угрозы международному миру и безопасности: терроризм и распространение оружия массового уничтожения. |
The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives. |
Филиппинам слишком хорошо известен тот страх, который вселяет в гражданское население терроризм, и те муки, которые он несет пострадавшим от него и их близким родственникам. |
With the growing interdependence in the world, terrorism constitutes a grave danger for rich, poor, large and small countries alike. |
В условиях растущей в мире взаимозависимости терроризм представляет собой серьезную опасность для всех стран - богатых и бедных, крупных и малых. |
Here, our position is unequivocal: terrorism is unacceptable in all circumstances, and we should be united against it. |
И наша позиция по этому вопросу является недвусмысленной: терроризм неприемлем ни при каких обстоятельствах, и мы все должны объединиться в борьбе с ним. |
With regard to the promotion of peace and security, one threat that affects the international community in its entirety is the scourge of terrorism. |
Что касается укрепления мира и безопасности, то одной из угроз, которая касается всего международного сообщества, является международный терроризм. |
As we have witnessed time and again, terrorism is a threat to the very existence of individuals, nations and human civilization as a whole. |
Как мы уже неоднократно убеждались, терроризм представляет собой угрозу для существования отдельных людей, государств и всей человеческой цивилизации. |
It is also the foundation of economic progress and development and the best way to avert the involvement of youth in illegal activities, including extremism and terrorism. |
Программа также является основой экономического прогресса и развития и наилучшим инструментом предотвращения вовлечения молодежи в противозаконную деятельность, включая экстремизм и терроризм. |
Half the world's HIV victims are infected before they turn 25, and disgruntled young men and women are in the front-line of terrorism and armed conflict. |
Половина жертв ВИЧ в мире инфицирована в возрасте до 25 лет, и недовольные молодые люди оказываются вовлеченными в терроризм и вооруженные конфликты. |
Peoples throughout the world are called upon to counter such acts, for terrorism knows no religion or nationality and has no homeland. |
Народы во всем мире должны противодействовать таким действиям, ибо терроризм не знает ни религии, ни национальности и не имеет родины. |
New threats, including terrorism, were affecting regional stability and security, and efforts to achieve disarmament and arms control in the region had faltered. |
Сегодня появились новые угрозы стабильности и безопасности в регионе, включая терроризм, а усилия по достижению разоружения и контроля над вооружениями стали ослабевать. |
the United Nations, UNHCR, and terrorism; |
Организация Объединенных Наций, УВКБ и терроризм; |
Prevention of the spread of weapons themselves, and of individual components, at the global level is an effective means of curbing terrorism and aggressive aspirations. |
Противодействие распространению как самого оружия, так и отдельных его элементов в глобальном масштабе является действенной мерой, сдерживающей терроризм и агрессивные устремления. |
Global terrorism remains one of the most persistent concerns of the heads of State or Government who addressed the High-level Plenary Meeting in September. |
Глобальный терроризм остается одной из наиболее сложных проблем для глав государств и правительств, которые в сентябре выступали на Пленарном заседании высокого уровня. |
Finally, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to speak out again to confirm the clear-cut and daily threat now posed to international security by State terrorism. |
Наконец, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь подтвердить существование очевидной и повседневной угрозы, которую сегодня представляет для международной безопасности государственный терроризм. |
Those situations are exploited by terrorism, which provides an evil opportunity to give voice to the desperation of vast regions of the developing world. |
Эту несправедливость использует в своих интересах терроризм, который предоставляет населению обширных регионов развивающегося мира губительную возможность для выражения своих чувств отчаяния. |
We all need each other to address the global challenges of this millennium, such as terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Все мы нуждаемся друг в друге, для того чтобы преодолевать общемировые проблемы этого тысячелетия, такие, как терроризм и проблема нераспространения оружия массового уничтожения. |
In this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. |
В этом смысле систематическое предотвращение означает борьбу с коренными причинами вооруженных конфликтов, в том числе со всеми формами насилия, включая терроризм. |
The Council also calls on the international community to recognize that terrorism is a threat facing the entire world, and has no homeland, religion or nationality. |
Совет также призывает международное сообщество признать, что терроризм угрожает всему человечеству и что у него нет родины, религии или национальности. |