| The standards set under various international conventions and instruments give us hope that terrorism can be stopped. | Закрепленные в различных международных конвенциях и документах нормы дают нам надежду на то, что остановить терроризм все же можно. |
| We cannot treat issues such as terrorism or civil wars or extreme poverty in isolation. | Мы не можем рассматривать обособленно такие проблемы, как терроризм, или гражданские войны, или крайняя нищета. |
| However effective we may be in instituting precautionary and preventive measures, terrorism will take advantage of every crack. | Как бы эффективно ни осуществляли мы меры предосторожности и превентивные меры, терроризм будет использовать малейшую возможность. |
| And it is part of a long-term strategy for preventing civil war and for addressing the environments in which both terrorism and organized crime flourish. | Оно также является частью долгосрочной стратегии предотвращения гражданской войны и устранения условий, в которых процветают терроризм и организованная преступность. |
| The border control institutions pay special regard to persons entering from terrorism supporting countries. | Органы пограничного контроля уделяют особое внимание лицам, прибывающим из стран, поддерживающих терроризм. |
| In overcoming as elusive a transnational threat as terrorism, cooperation is essential. | В усилиях по подавлению такой неуловимой транснациональной угрозы, какой является терроризм, сотрудничество необходимо. |
| International terrorism can be defeated only through a sustained and comprehensive approach that involves the active participation and collaboration of all Member States. | Международный терроризм можно победить лишь на основе последовательного и всеобъемлющего подхода, который опирается на активное участие и сотрудничество всех государств-членов. |
| In its response to terrorism, it must refrain from having recourse to this kind of indiscriminate operation. | В своем отклике на терроризм он должен воздерживаться от такого рода неизбирательных действий. |
| International terrorism and the threat of the use of weapons of mass destruction cast a shadow over all the peoples of the world. | Международный терроризм и угроза использования оружия массового уничтожения ложатся мрачной тенью на все народы мира. |
| New York has shown that terrorism, on whatever scale, does not damage a vibrant, democratic society. | Нью-Йорк продемонстрировал, что терроризм, независимо от его масштабов, не может нанести урона динамичному, демократическому обществу. |
| The Security Council reacted strongly and quickly to the threat which international terrorism in its latest form poses to international peace and security. | Совет Безопасности быстро и решительно отреагировал на угрозу, которую международный терроризм в его последнем проявлении представляет для международного мира и безопасности. |
| We acknowledge that terrorism victimizes the innocent civilian population as a whole and that it threatens the entire international society. | Мы признаем, что терроризм делает своей мишенью ни в чем не повинное гражданское население в целом и ставит в опасность все международное сообщество. |
| The members of the Rio Group are well aware that political repression, extreme poverty and the violation of human rights feed extremism and terrorism. | Членам Группы Рио хорошо известно, что политическое подавление, крайняя нищета и нарушение прав человека питают экстремизм и терроризм. |
| The Committee has worked tirelessly and with energy in the short period of its existence to mount a counter-offensive on international terrorism. | Комитет в течение небольшого срока своего существования работал энергично и не жалея сил для организации контрнаступления на международный терроризм. |
| There had been no terrorist incidents in Denmark in 2003 caused by international terrorism. | В 2003 году в Дании не было инцидентов, причиной которых был международный терроризм. |
| We should not allow terrorism and extremism to prevail over the pursuit of political settlement. | Мы не должны допустить, чтобы терроризм и экстремизм одержали победу над стремлением к политическому урегулированию. |
| It is an entity which, because of its actions and behaviour, embodies the very concept of State terrorism. | Своими действиями и поведением данное образование воплощает понятие «государственный терроризм». |
| The key problems remain occupation; security - the need to end violence, including terrorism; and economic deprivation and suffering. | Главными проблемами продолжают оставаться оккупация; безопасность - необходимость прекращения насилия, включая терроризм; и экономические лишения и страдания. |
| An amendment to the Criminal Code also extended criminal liability to persons who supported terrorism, financially or otherwise. | В Уголовный кодекс была также внесена поправка об установлении уголовной ответственности лиц, в финансовом или ином отношении поддерживающих терроризм. |
| And terrorism, of course, is just an instrument to achieve these aims. | И терроризм - это, конечно, только инструмент для достижения этих целей. |
| One of the major scourges afflicting humankind in this day and age is international terrorism. | Международный терроризм является одним из основных бедствий, от которых человечество страдает на данном этапе. |
| My Government has openly condemned international terrorism, not only in the Assembly but also in many international conferences and forums. | Мое правительство открыто осуждает международный терроризм, не только в Ассамблее, но также на многих международных конференциях и форумах. |
| Our reaction to international terrorism in the past few months has been unprecedented. | Наша реакция на международный терроризм в последние несколько месяцев беспрецедентна. |
| Besides those legal measures, effective political measures need also to be taken to address the long-standing festering international problems on which terrorism feeds. | Кроме этих правовых мер, надо также принять эффективные политические меры для рассмотрения долговременных наболевших международных проблем, подпитывающих терроризм. |
| No State can be allowed to believe that it can continue to support terrorism with impunity. | Ни одно государство не должно считать, что оно может безнаказанно продолжать поддерживать терроризм. |