| Transnational crime and international terrorism are increasingly emerging, as stated by many speakers in this forum, as one of the major security challenges facing the international community today. | Как уже говорилось многими ораторами в этом форуме, транснациональная преступность и международный терроризм усугубляются и становятся одной из крупнейших проблем в сфере безопасности, стоящих сегодня перед международным сообществом. |
| We would like to underline once again our strong belief that one of the most important obstacles to the peace process is terrorism. | Мы хотели бы вновь подчеркнуть наше твердое убеждение в том, что одно из самых важных препятствий на пути мирного процесса - терроризм. |
| Our world is confronted today with terrible problems that know no borders and, sadly, spare no population: terrorism, crime and drugs. | Сегодня наш мир сталкивается с ужасными проблемами, которые не знают границ и, к сожалению, не щадят никого, это - терроризм, преступность и наркомания. |
| (e) Review of factors, including terrorism, which inhibit the enjoyment of human rights; | е) изучение факторов, препятствующих осуществлению прав человека, включая терроризм; |
| Mr. KHAN (Pakistan) said that Pakistan resolutely opposed terrorism in all its forms and manifestations. | Г-н ХАН (Пакистан) заявляет, что его страна решительно отвергает терроризм во всех его формах и проявлениях. |
| The Holy See emphasized the need for intense and continued negotiations to bring about peace with justice and condemned gestures of provocation and resort to violence and terrorism. | Святейший Престол подчеркивает необходимость интенсивных и постоянных переговоров для достижения справедливого мира и осуждает провокационные акты и насилие и терроризм. |
| India had emerged as the greatest colonizer State in the world, forcibly annexing areas, trying to convert neighbouring regions into protectorates and sponsoring terrorism. | Индия превратилась в самое большое государство-колонизатор в мире, которое аннексирует территории силой, пытается превратить соседние регионы в протектораты и поощряет терроризм. |
| There were hopeful signs from various regions of increased political will to eliminate terrorism and to implement the results of the major anti-terrorism forums held in recent years. | Из различных регионов мира поступают обнадеживающие сигналы о крепнущей политической воле ликвидировать терроризм и реализовать на практике итоги крупных антитеррористических форумов, состоявшихся в последние годы. |
| Mrs. KALEMA (Uganda) said that terrorism violated fundamental human rights and threatened the sovereignty and territorial integrity of nations as well as international peace and security. | Г-жа КАЛЕМА (Уганда) говорит, что терроризм нарушает основные права человека и угрожает суверенитету и территориальной целостности стран, а также международному миру и безопасности. |
| It cannot, under any circumstances, tag along behind a process in which terrorism and violence have not yet spoken their last word. | Она ни при каких обстоятельствах не может следовать по пятам процесса, в котором терроризм и насилие еще не сказали своего последнего слова. |
| Regional conflicts are increasingly the direct source of such dangerous challenges and threats as terrorism and violence, the illicit arms trade and drugs trafficking. | Региональные конфликты все чаще становятся устойчивыми источниками таких опаснейших вызовов и угроз, как терроризм и насилие, незаконная торговля оружием и наркобизнес. |
| I would like to note that Uzbekistan supports and considers as timely Great Britain's proposal on the adoption of a special declaration condemning terrorism in all its forms. | Пользуясь случаем, хочу отметить, что Узбекистан поддерживает и считает своевременным предложение Великобритании о необходимости принятия специальной Декларации, осуждающей терроризм во всех его формах. |
| We greatly appreciate the United Nations efforts in other areas as dangerous as terrorism: money-laundering, trafficking in children and all related crimes. | Мы высоко оцениваем усилия Организации Объединенных Наций в других областях, таких же опасных, как терроризм: отмывание денег, торговля детьми и все связанные с этим преступления. |
| We are pleased that despite initial and sometimes vocal opposition by some western countries, terrorism is now accepted to be the major threat to the enjoyment of human rights today. | Мы с удовлетворением отмечаем, что несмотря на то, что некоторые западные страны на начальном этапе и временами активно выражали свое несогласие в этом вопросе, терроризм сегодня уже признается как серьезная угроза осуществлению прав человека. |
| Terror is an unequivocal threat to the peace process; the elimination of terrorism is a sine qua non for enhancing the peace process. | Терроризм представляет несомненную опасность для мирного процесса; ликвидация терроризма является непременным условием укрепления мирного процесса. |
| The proliferation of weapons of mass destruction, aggressive separatism, international terrorism, drug trafficking and environmental pollution are common problems that must be resolved through joint efforts. | Распространение оружия массового поражения, агрессивный сепаратизм, международный терроризм, незаконный оборот наркотических средств, загрязнение окружающей среды являются общими проблемами, которые необходимо решать совместными усилиями. |
| For my part, what I wanted us to do was just to look at terrorism as though it was a global brand, say, Coca-Cola. | Я же хочу, чтобы вы представили себе, что терроризм - это мировой брэнд, как, скажем, Coca-Cola. Оба продукта вредны для вашего здоровья. |
| entitled "Human rights and terrorism" [1995/43] adopted by the | резолюции "Права человека и терроризм", принятой |
| Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. | Существуют определенные виды незаконной деятельности, такие, как торговля наркотиками, людьми, оружием, контрабанда, терроризм и т.д., которые обычно связаны с вербовкой наемников. |
| Resort to violence and terrorism, the expropriation of land and the development of illegal settlements have conspired to impede the momentum for peace. | Насилие и терроризм, экспроприация земли и создание незаконных поселений - все это вместе взятое мешает мирному процессу. |
| In Morocco, 66 persons had been sentenced to death, 49 for offences against the person and 17 for terrorism, but none had been executed. | В Марокко 66 человек были приговорены к смертной казни, 49 за совершение преступлений против личности и 17 за терроризм, но ни один приговор не был приведен в исполнение. |
| Indeed, the Programme of Action highlighted the fact that the illicit trade in small arms and light weapons fuels crime and terrorism. | При этом в Программе действий подчеркивается тот факт, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями подпитывает преступность и терроризм. |
| We fully concur with the Secretary-General in his report on the extent to which terrorism is a threat to everything the United Nations stands for. | Полностью согласны с докладом Генерального секретаря в том, что терроризм представляет собой угрозу идеалам, которые отстаивает Организация Объединенных Наций. |
| Mr. Dhakal said that terrorism seriously threatened international peace and security, impeded the economic and social development of all States and jeopardized prosperity, stability and order. | Г-н Дхакал подчеркивает, что терроризм серьезным образом угрожает международному миру и безопасности, препятствует экономическому и социальному развитию всех государств и ставит под угрозу процветание, стабильность и порядок. |
| Furthermore, the terms "terror" and "terrorism" are not referred to at all in human rights treaties. | Кроме того, термины "террор" и "терроризм" вообще не упоминаются в договорах по правам человека. |