| Like a disease, terrorism spreads quietly and erupts with deadly effect. | Терроризм, подобно болезни, распространяется незаметно и затем разражается смертоносным взрывом. |
| Among significant perils specifically excluded from coverage are terrorism, as well as boiler and machinery breakdown. | К существенным рискам, специально исключенным из договора о страховании, относятся терроризм, а также выход из строя бойлерного и эксплуатационного оборудования. |
| The Forum affirms that terrorism cannot be justified for any reason whatsoever. | Форум подтверждает, что терроризм не может быть оправдан ни по каким причинам. |
| Either terrorism is never justifiable, or it is sometimes justifiable. | Либо терроризм никогда нельзя оправдать, либо иногда его все же можно оправдать. |
| It should further be noted that State-sponsored terrorism is not a novel phenomenon nor a unique feature of the contemporary international landscape. | Следует также отметить, что терроризм, направляемый государством, является не новым или присущим исключительно современной международной жизни явлением. |
| Actually, there is probably not a single human right exempt from the impact of terrorism. | В сущности, не имеется, вероятно, ни одного права человека, на котором терроризм не сказывался бы пагубным образом. |
| Sudan noted that terrorism is an exceptional circumstance, which impacts on the right to development and other economic and social rights. | Судан отметил, что терроризм - это исключительное явление, которое оказывает влияние на право на развитие и другие экономические и социальные права. |
| There is consensus that terrorism is the greatest menace of our time. | Сегодня существует консенсус в отношении того, что терроризм является крупнейшей угрозой современности. |
| He also mentioned that terrorism follows no religion, nationality, or borders. | Он также отметил, что терроризм не связан с религией, национальностью или границами. |
| CRC and CAT acknowledged challenges faced, such as internal armed conflicts, terrorism, and the State's geography. | КПР и КПП признали наличие таких проблем, как внутренние вооруженные конфликты, терроризм и географическая структура государства189. |
| It relies on a policy of fait accompli and practices State terrorism in all its forms. | Оно проводит политику свершившегося факта и практикует государственный терроризм во всех его формах. |
| This terrorism did not spontaneously arise in a vacuum. | Этот терроризм не появился самопроизвольно в вакууме. |
| It is only when one side denies that legitimacy, that violence and terrorism become an acceptable means to achieve one's goals. | Только когда одна сторона отрицает эту законность, это насилие и терроризм становятся приемлемыми средствами достижения целей. |
| However, we believe that extrajudicial killings should be stopped as they only fuel the violence and provoke more terrorism. | Однако мы считаем, что внесудебные казни должны быть прекращены, ибо они лишь способствуют разжиганию насилия и провоцируют еще больший терроризм. |
| We condemn, once again, terrorism in all its forms. | Мы вновь осуждаем терроризм во всех его формах. |
| A selective response to terrorism is itself a challenge to the universality of human rights. | Селективное реагирование на терроризм является само по себе вызовом универсальности прав человека. |
| Where terrorism inflicts misery, let those responsible answer under the rule of law. | Если терроризм приносит страдания, виновные должны нести ответственность в соответствии с верховенством закона. |
| Global terrorism constitutes a threat to all Member States and all Member States must take concerted and committed actions against non-State actors. | Глобальный терроризм представляет угрозу для всех государств-членов и все государства-члены должны предпринимать решительные и целенаправленные действия против негосударственных субъектов. |
| With the same vigour with which we advocate worldwide peace, we condemn terrorism in all its manifestations and sources. | С той же силой, с которой мы призываем к всеобщему миру, мы осуждаем терроризм во всех его проявлениях и видах. |
| At the forefront of these threats is terrorism. | Терроризм находится на переднем крае этих угроз. |
| Kuwait fully endorses all measures taken by the Saudi Government in its drive to eliminate terrorism and to consolidate regional security and stability. | Кувейт полностью одобряет все меры, принимаемые саудовским правительством в его стремлении искоренить терроризм и укрепить региональную безопасность и стабильность. |
| Non-traditional security concerns such as terrorism, drug-trafficking, arms proliferation, the spread of diseases and environmental degradation have become more pronounced. | Стали более острыми такие нетрадиционные проблемы безопасности, как терроризм, оборот наркотиков, распространение вооружений, рост заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды. |
| That task was ever more urgent since such crimes were often linked with financial flows which fed international terrorism. | Эта задача тем более актуальна, учитывая, что подобные преступления зачастую «завязаны» на криминальные финансовые потоки, питающие международный терроризм. |
| Conflicts and terrorism have deprived people of their human rights and freedoms in many lands. | Конфликты и терроризм лишают людей их прав и свобод во многих странах мира. |
| Today terrorism is a liability to the Governments in the region. | Сегодня ответственность за терроризм лежит на правительствах стран региона. |