Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
The recent tragic events of 11 September are a wake-up call for all of us regarding the danger posed by terrorism, including nuclear terrorism. Недавние трагические события 11 сентября являются тревожным сигналом, предупреждающим всех нас об опасности, которую представляет собой терроризм, в том числе ядерный терроризм.
Therefore, they have sought to have us abandon the original meaning of the term "terrorism" so that the term will be applied mainly to retail terrorism. Поэтому они хотят, чтобы мы отказались от первоначального значения понятия «терроризм», с тем чтобы этот термин применялся главным образом, так сказать, к «розничному терроризму».
The point of the interview was not that poor living conditions gave rise to terrorism, and certainly not that such conditions could be construed as justifying terrorism. Смысл интервью не сводится к тому, что плохие условия жизни порождают терроризм, и тем более не может быть истолкован как его оправдание.
While the State of Kuwait reaffirms its principled position rejecting terrorism in all its forms and manifestations, we wish to emphasize the need to combat terrorism within a framework of international legitimacy that recognizes the legitimate rights of peoples and brings about justice and stability. В то время как Государство Кувейт подтверждает свою принципиальную позицию, отвергая терроризм во всех его формах и появлениях, мы хотели бы подчеркнуть необходимость борьбы с терроризмом на основе международно-правовых норм, признающих законные права народов и воплощающих справедливость и стабильность.
For countries blessed to have terrorism remain an abstraction, my country today offers a glimpse into what might be in store if terrorism is not confronted resolutely, with a united front and without fear. Тем благословенным странам, для которых терроризм все еще является отвлеченным понятием, моя страна являет собой сегодня картину того, что может их ожидать, если не противостоять терроризму решительно, единым фронтом и бесстрашно.
If, in facing down global terrorism, we resort to a global violation of human rights, the only winner in this fight shall be terrorism. Если в процессе борьбы с глобальным терроризмом мы будем прибегать к массовым нарушениям прав человека, единственным победителем в этой борьбе будет терроризм.
All the above-mentioned provisions and measures are an expression of the Comorian Government's determination to fight vigorously against all forms of terrorism by joining with the entire international community to suppress terrorism worldwide. Все перечисленные распоряжения и мероприятия говорят о решимости коморского Правительства энергично бороться с терроризмом во всех его формах, присоединяясь при этом к усилиям всего международного сообщества, чтобы пресекать терроризм во всем мире.
The fact that terrorism is increasingly global in scope and in its threats, creates a need to amplify the ability to cooperate internationally in the war on terrorism. Тот факт, что терроризм все больше принимает глобальные масштабы и угрозы, приводит к необходимости расширять возможности по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
In Argentina, Paraguay and Uruguay, terrorism is not defined as a separate offence, but their respective penal codes or laws take cognizance of conduct that is directly linked to terrorism. В Аргентине, Парагвае и Уругвае терроризм не выделяется в качестве самостоятельного состава преступления, однако в уголовных кодексах и законодательствах этих стран указаны деяния, непосредственно связанные с терроризмом.
Narco-terrorism is the strategic alliance between drug trafficking and terrorism, in which drugs finance armed actions and terrorism provides security for the production, movement, distribution and transport of drugs. Иными словами, наркотерроризм представляет собой стратегический союз между наркобизнесом и терроризмом, причем наркобизнес обеспечивает финансирование для проведения вооруженных акций, а терроризм обеспечивает безопасность для производства, распространения и транспортировки наркотиков.
It should take into account all forms of terrorism, including State terrorism and the threat of the use of nuclear weapons and weapons of mass destruction. В нем должны учитываться все формы терроризма, включая государственный терроризм и угрозу применения ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
Second, the Malian authorities, who condemned terrorism at the highest level, sometimes had the feeling that terrorism and migration issues were being lumped together. Во-вторых, у малийских властей, на самом высоком уровне осудивших терроризм, действительно иногда возникает такое чувство, что вопросы терроризма смешивают с вопросами миграции.
In suppressing terrorism, however, we must guard against any tendency to strike a blow against human rights, and refrain from equating terrorism with certain religions or regions. Однако подавляя терроризм, мы должны воздерживаться от любых попыток нанести ущерб правам человека, а также воздерживаться от увязывания терроризма с определенными религиями или регионами.
A legal definition of terrorism must be evolved which also includes State terrorism and which rejects attempts to de-legitimize the struggles of peoples for self-determination and foreign occupation. Необходимо развить правовое определение терроризма, которое должно включать государственный терроризм и которое будет отвергать попытки узаконить борьбу народов за самоопределение и против иностранной оккупации.
The fight against terrorism should address its symptoms as well as its causes, focusing on eradication of the root causes that breed terrorism. В борьбе с терроризмом следует учитывать как его симптомы, так и его причины, делая упор на устранение коренных причин, подпитывающих терроризм.
The Chinese Government, which had always condemned terrorism in all its forms and steadfastly advocated international cooperation to combat it, believed that the means used to combat terrorism should be consistent with the final objective, which was to protect human rights. Китайское правительство, которое всегда осуждало терроризм во всех его формах и непрестанно выступало за международное сотрудничество в борьбе с этим явлением, считает, что используемые средства для ведения этой борьбы должны соответствовать ее конечной цели, которая заключается в защите прав человека.
It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм.
Today, as we discuss the scourge of terrorism, the world continues to see terrorism raise its ugly head around the globe. Сегодня, в тот момент, когда мы обсуждаем бедствие терроризма, мир по-прежнему видит, как терроризм поднимает свою отвратительную голову повсюду на планете.
On the contrary, the "double terror" induced by terrorism and counter-terrorism distracts public attention from those problems that, as some of us still remember, produced terrorism. Скорее наоборот, «двойной террор», вызванный терроризмом и контртерроризмом, отвлекает внимание общественности от тех проблем, которые, как еще помнят некоторые из нас, порождают терроризм.
That type of terrorism, along with the taking of hostages, had been forgotten in the United Nations discussion of terrorism. Такого рода терроризм, наряду с захватом заложников, был забыт в ходе обсуждения проблемы терроризма в Организации Объединенных Наций.
It is the firm position of the Government of the Republic of Korea that terrorism is an inhuman crime which cannot by justified under any circumstances and that terrorism must be eradicated. Правительство Республики Корея придерживается твердой позиции относительно того, что терроризм является бесчеловечным преступлением, которое не может быть оправдано какими-либо обстоятельствами, и что терроризм необходимо ликвидировать.
We must therefore work in partnership both to defeat terrorism and to prevent it from ever again raising its ugly head, by removing deprivation, discrimination and deadly disputes where terrorism thrives. Поэтому мы должны работать сообща на принципах партнерства, чтобы победить терроризм и не позволить ему вновь поднять свою уродливую голову, положив конец лишениям, дискриминации и смертоносным конфликтам, иначе говоря, условиям, в которых расцветает терроризм.
In accepting that terrorism cannot be justified, irrespective of the reasons behind it, we must be careful not to ignore grievances such as political oppression and alienation, which breed terrorism. Признавая, что терроризм не может быть оправдан, независимо от вызвавших его причин, мы в то же время не должны игнорировать недовольство по поводу таких явлений, как политическое угнетение и отчуждение, которые порождают терроризм.
However, I should like to remind, briefly, that my country has condemned terrorism in all its forms, and has declared its commitment to the implementation of any action decided upon by the international community to combat terrorism. Однако мне хотелось мы вкратце сообщить, что моя страна осудила терроризм во всех его формах и заявила о своей приверженности осуществлению любых мер, согласованных международным сообществом в целях борьбы с терроризмом.
Therefore, we should not neglect the chance to push the United Nations into a more forthright stand against all acts, methods and practices of terrorism, for terrorism is a dagger aimed at the very heart of each nation's security, and at global stability. Поэтому мы не должны пренебрегать возможностью содействовать Организации Объединенных Наций в укреплении ее позиции против всех этих актов, методов и практики терроризма, так как терроризм это своего рода копье, направленное в сердце безопасности каждой нации и глобальной стабильности.