Mr. Kariyawasam (Sri Lanka) said that terrorism continued to pose a serious threat to global peace and security by causing economic and political instability. |
Г-н Карьявасам (Шри-Ланка) говорит, что терроризм по-прежнему представляет серьезную угрозу миру и безопасности во всем мире, порождая экономическую и политическую нестабильность. |
He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. |
Оратор подчеркивает важность достижения соглашения относительно юридического определения понятия "терроризм", четко устанавливающего его отличие от законной борьбы народов против оккупации. |
What was needed above all was international agreement on a definition of terrorism that distinguished it from the right of peoples to self-determination and freedom from occupation. |
Прежде всего международное сообщество должно прийти к согласию по вопросу об определении понятия "терроризм", в котором проводилась бы четкая грань между терроризмом и правом народов на самоопределение и освобождение от оккупации. |
External suicide terrorism attempts to change dominant power relationships in the world and - ultimately - to change the world order. |
Внешний терроризм с использованием смертников направлен на изменение преобладающей в мире расстановки сил и - в конечном итоге - мирового порядка. |
All States should work together to eradicate terrorism, bearing in mind that it was not only a global concern but also a local one. |
Ликвидация терроризма требует объединения усилий всех государств, и при этом следует помнить, что терроризм представляет угрозу как для всего мира, так и для каждой отдельно взятой страны. |
We condemn, and are also committed to the elimination of, international terrorism in all its forms and manifestations and in accordance with international law. |
Мы осуждаем международный терроризм во всех его формах и проявлениях и в соответствии с международным правом привержены его искоренению. |
This phenomenon can be seen on all continents, thus proving very clearly that terrorism knows no borders. |
Это явление можно увидеть на всех континентах, и это ясно говорит о том, что терроризм не знает границ. |
The peace, stability and development of entire countries and regions are seriously affected by regional conflicts and prominent non-traditional security threats, such as terrorism and transnational organized crime. |
Мир, стабильность и развитие целых стран и регионов серьезно страдают от региональных конфликтов и значительных нетрадиционных угроз в плане безопасности, таких, как терроризм и транснациональная организованная преступность. |
Mr. Anshor (Indonesia) said that crime, drugs and terrorism were universal challenges requiring effective responses at the national, regional and international levels. |
Г-н Аншор (Индонезия) говорит, что преступность, наркотики и терроризм представляют собой глобальные вызовы, требующие принятия эффективных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Potential of use in criminal activities, including terrorism; |
вероятность использования для преступной деятельности, включая терроризм; |
Before I conclude, I would like to recall that we have constantly condemned before this Assembly all forms of violence and intolerance, especially their most extreme form - terrorism. |
Перед тем как завершить свое выступление, я бы хотел напомнить о том, что перед лицом этой Ассамблеи мы неизменно осуждаем все формы насилия и нетерпимости, особенно их наиболее острую форму, - терроризм. |
But we also have to act to confront a range of global challenges, from terrorism and climate change to poverty. |
Однако мы также должны принимать необходимые меры в целях оказания противодействия таким многочисленным угрозам, как терроризм, изменение климата и нищета. |
Express the determination of Member States of the Zone to prevent and eliminate terrorism, in accordance with the relevant international conventions and Security Council resolutions; |
выражают решимость государств - членов Зоны предупреждать и искоренять терроризм согласно положениям соответствующих международных конвенций и резолюций Совета Безопасности; |
(a) Crime, drugs and terrorism are universal challenges. |
а) преступность, наркотики и терроризм представляют угрозу для всего мира. |
The Council reaffirms its commitment to address the whole range of threats to international peace and security, including armed conflict, terrorism and proliferation of weapons of mass destruction. |
Совет вновь заявляет о своей решимости противодействовать всему спектру угроз международному миру и безопасности, включая вооруженные конфликты, терроризм и распространение оружия массового уничтожения. |
Even so, the depiction of Mohammad as violent had to be incorrect if shown with a bomb, which today might be understood to imply terrorism. |
Однако даже с учетом этого изображения Мухаммеда в виде агрессивного человека является некорректным, поскольку он нарисован с бомбой в руках, что сегодня могло бы расцениваться как подразумевающее терроризм. |
The Philippines is convinced that terrorism takes root in conditions of poverty and injustice and the debasing of human dignity, which aggravate marginalization. |
Филиппины убеждены в том, что терроризм возникает в условиях нищеты, несправедливости и унижения достоинства, которые усугубляют общественную изоляцию. |
Today, global terrorism remains one of our greatest collective challenges. It affects the lives of all peoples and all nations in both direct and indirect ways. |
Сегодня глобальный терроризм по-прежнему остается одной из самых серьезных общих проблем, которая затрагивает жизнь всех народов и всех стран прямым или косвенным образом. |
Emphasizing the primary role of Member States, the Strategy's plan of action focuses on the need for effective capacity-building to develop State capacity to prevent and combat terrorism. |
Выделяя первостепенную роль самих государств-членов, предусматриваемый Стратегией план действий сосредоточен на необходимости эффективного наращивания потенциалов для развития способностей государств предупреждать и пресекать терроризм. |
The Republic of Korea fully shares the global concern and has joined the international community in strongly condemning terrorism, irrespective of its forms and motivations. |
Республика Корея в полной мере разделяет озабоченность всего мира и вместе со всем международным сообществом решительно осуждает терроризм, вне зависимости от его форм и мотивов. |
First, the Strategy prescribed a course of action for all States Members of the United Nations without properly and concisely defining the concept of terrorism. |
Во-первых, Стратегия наметила курс действий для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, не давая при этом четкого и краткого определения понятия «терроризм». |
In a specific connection influences like vandalism, terrorism, storms, earthquakes and floods can also be of significance, see ADR 1.9.3 c). |
В конкретных обстоятельствах значение могут иметь также такие сценарии, как вандализм, терроризм, ураганы, землетрясения и наводнения; см. раздел 1.9.3 с) ДОПОГ. |
We have witnessed, sometimes tragically, the emergence or reappearance of various problems of global significance, such as climate change, terrorism or the food crisis. |
Мы стали свидетелями событий - порой трагических, - когда появились новые и вновь возникли многочисленные старые проблемы глобального значения, такие как последствия изменения климата, терроризм и продовольственный кризис. |
Why is terrorism spreading throughout the globe? |
Почему терроризм распространяется по всей планете? |
Many more people lose their lives because arms and ammunition diversion from national stockpiles keeps fuelling violent conflict, armed crime and terrorism. |
Гораздо больше людей погибает из-за того, что утечка оружия и боеприпасов из национальных хранилищ подпитывает насильственные конфликты, вооруженную преступность и терроризм. |