| Emergent threats, such as terrorism, climate change and the illegal exploitation of natural resources, equally demand vigilance and decisive action. | Возникают новые угрозы, такие, как терроризм, изменение климата и незаконная эксплуатация природных ресурсов, которые также требуют бдительности и решительных действий. |
| I would like to stress here that terrorism in any form or manifestation must be rejected. | Здесь я хотел бы подчеркнуть, что терроризм в любых его формах и проявлениях должен быть отвергнут. |
| There are new threats of terrorism, violence and widening divisions among cultures and societies, driven by suspicion and prejudice. | Возникли новые угрозы - терроризм, насилие и углубление противоречий между культурами и обществами, порожденное подозрительностью и предрассудками. |
| Fierce regional conflicts, terrorism, global and individual security are all targeted by illicit trafficking in conventional weapons. | Ожесточенные региональные конфликты, терроризм, глобальная и индивидуальная безопасность - все это находится под прицелом незаконного оборота обычных вооружений. |
| Mr. Dugard said that "terrorism" was indeed a relative concept. | Г-н Дугард считает, что термин "терроризм" является относительным по характеру. |
| Her delegation fully agreed with Mr. Yakovlev that international terrorism should be regarded as torture. | Её делегация полностью согласна с г-ном Яковлевым, что международный терроризм должен рассматриваться как проявление пыток. |
| Those events, and particularly those of 11 September, manifested the international dimensions of terrorism. | Эти события, и особенно события 11 сентября, показали, что терроризм - это международное бедствие. |
| That approach has changed dramatically in recent days, or so it seems, because terrorism has assailed the national interests of many countries. | В последние дни, как представляется, этот подход был в корне изменен, поскольку терроризм затронул интересы многих государств. |
| In the latter category fall transnational crimes such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in humans and terrorism. | К последней категории относятся такие транснациональные преступления, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми и терроризм. |
| A world of democracy, accountability, opportunity and stability is a world in which terrorism cannot thrive. | В условиях демократии, отчетности, широких возможностей и стабильности терроризм процветать не в состоянии. |
| In facing the scourge of terrorism we must resort to the rule of law, justice and due process. | Перед лицом этого зла, которым является терроризм, мы должны придерживаться норм права, справедливости и надлежащих правовых процедур. |
| In the same vein, and at the same time, terrorism in all its forms should be renounced unequivocally. | Аналогичным образом и одновременно терроризм во всех его формах должен получить однозначное порицание. |
| There are not enough words to condemn terrorism and fanaticism. | Мы самым решительным образом осуждаем терроризм и фанатизм. |
| The Security Council and the General Assembly have issued a number of important resolutions calling for an end to the scourge of terrorism. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея приняли целый ряд исключительно важных резолюций, призывающих покончить с таким бедствием, как терроризм. |
| A global enemy can be, for example, poverty, AIDS, terrorism or global warming. | Глобальным противником, например, может быть нищета, СПИД, терроризм или глобальное потеплением. |
| However, it is also clear that terrorism does not boil down to a problem of poverty or economic exclusion alone. | Однако ясно также, что терроризм не сводится только к проблеме нищеты или экономической эксклюзивности. |
| International terrorism does not limit its actions to individual countries. | Международный терроризм в своих действиях не ограничивается отдельными странами. |
| Thirdly, we have to be conscious of the fact that terrorism is a global phenomenon. | В-третьих, мы должны отдавать себе отчет в том, что терроризм - это глобальное явление. |
| They will play an important role in the system-wide response to international terrorism, including a comprehensive set of recommendations for both national and international action. | Эти планы, в том числе содержащийся в них всеобъемлющий свод рекомендаций для активизации национальных и международных усилий, сыграют важную роль в общесистемном отклике на международный терроризм. |
| This drug traffic is inextricably linked to multiple forms of transnational crimes, including money-laundering and international terrorism. | Незаконный оборот наркотиков неразрывно связан с многочисленными формами транснациональной преступности, включая отмывание денег и международный терроризм. |
| The fourth decision is to end the arbitrary inclusion of Cuba on the United States State Department's list of States that sponsor terrorism. | Четвертое решение - это отмена произвольного включения Кубы в подготовленный государственным департаментом Соединенных Штатов список государств, которые поддерживают терроризм. |
| Actions based on force alone will not be able to uproot terrorism. | Одни силовые акции не способны искоренить терроризм. |
| In Chiclayo they visited the Pisci prison, including sections for women and for persons convicted of terrorism. | В Чиклайо они посетили тюрьму "Пикси", включая отделения для женщин и для заключенных, осужденных за терроризм. |
| In recent years, terrorism and counter-terrorism measures have had a major impact on the administration of justice in countries throughout the world. | В последние годы терроризм и контртеррористические меры оказывают существенное влияние на отправление правосудия в странах мира. |
| The failure to seek a comprehensive and just solution to the struggle had resulted in extremism and terrorism that could only worsen with time. | Отсутствие всеобъемлющего и справедливого решения конфликта имеет своим результатом экстремизм и терроризм, масштаб которых со временем может лишь расшириться. |