| Combating impunity for crimes of terrorism. | Обеспечить, чтобы преступления террористов не оставались безнаказанными. |
| The lives taken by terrorism are not. | Но никогда не вернуть тех, кто пал от рук террористов». |
| Millions experience assaults on their personal security, including through terrorism. | Миллионы людей подвергаются угрозам в отношении их личной безопасности, в том числе со стороны террористов. |
| Tunisia has itself been the target of terrorism. | В этой связи Тунис напоминает, что он сам становился мишенью террористов. |
| The Palestinian leadership also has a fundamental responsibility to clearly condemn Hamas terrorism. | Палестинское руководство также должно выполнить свою главную обязанность и безоговорочно осудить террористов Хамас. |
| These trafficking networks are, in turn, financing armed militancy and terrorism in the Sahel region and piracy in the Gulf of Guinea. | Эти сети незаконной торговли, в свою очередь, финансируют вооруженных повстанцев и террористов в Сахельском регионе и пиратство в Гвинейском заливе. |
| Their Governments were concerned that the subversive reach of terrorism was impacting communities and radicalizing youth. | Их правительства обеспокоены тем, что подрывная деятельность террористов сказывается на жизни общин и ведет к радикализации молодежи. |
| In view of the intensification of the terrorist threat, efforts to prevent radicalization and recruitment to terrorism should be further enhanced. | Учитывая активизацию террористической угрозы, следует еще больше расширить усилия по предотвращению радикализации и вербовки в ряды террористов. |
| The rational object of terrorism is to promote terror. | Главная цель террористов - посеять страх. |
| Six years after the fall of the regime which made Afghanistan a haven for international terrorism, we find ourselves at a crucial moment. | По прошествии шести лет после падения режима, превратившего Афганистан в прибежище для международных террористов, страна переживает переломный момент. |
| The conference also adopted practical recommendations for drying up the sources of financing terrorism. | На этой конференции были также приняты практические рекомендации по искоренению источников финансирования террористов. |
| Youth empowerment is necessary in order to combat the vulnerability of young people to the influence of fundamentalism, radicalism, insurgency and terrorism. | Расширение возможностей молодежи необходимо для снижения их уязвимости перед влиянием фундаментализма, радикализма, бунтовщиков и террористов. |
| The accumulation of crises and tensions in the region can only encourage an environment in which extremism and terrorism will thrive with undesirable consequences. | Накапливающиеся в регионе кризисные ситуации и напряженность только создают благодатную для экстремистов и террористов атмосферу и приводит к нежелательным последствиям. |
| In order to target the funding of organized crime and terrorism, a Financial Inspection Unit is being created to fight corruption. | В настоящее время для борьбы с коррупцией и финансированием организованной преступности и террористов создается подразделение финансовой инспекции. |
| Yet their presence there is all it takes for the Israeli representative to claim that Syria is harbouring and supporting terrorism. | Однако одно лишь их присутствие там дает израильскому представителю основания утверждать, что Сирия укрывает и поддерживает террористов. |
| Through this body, we can establish a rigorous but fair process for pursuing the perpetrators of terrorism. | Используя возможности этого органа, мы можем разработать строгие, но справедливые меры судебного преследования террористов. |
| Afghanistan remains a source of instability and tension and a haven for terrorism. | Очагом нестабильности и напряженности, а также убежищем для террористов остается Афганистан. |
| I take Syrian terrorism very seriously, as did Mr. Boch. | Я очень серьезен в отношении сирийских террористов, каким был и мистер Бак. |
| This country cannot be used as a safe haven or a base for terrorism. | Наша страна не может служить убежищем или базой для террористов. |
| Throughout the past year, terrorism has continued to claim innocent lives. | В течение прошлого года от рук террористов продолжали гибнуть ни в чем не повинные люди. |
| We should condemn terrorism without speaking of terrorist peoples or countries. | Необходимо осуждать терроризм, но нельзя приклеивать ярлык "террористов" целым народам или странам. |
| Efforts to prevent and combat terrorism will fail if the international community creates more terrorists than it defeats by its actions. | Усилия по предотвращению терроризма и борьбе с ним не принесут плодов, если в результате действий международного сообщества будет появляться больше террористов, чем их будет исчезать. |
| The application of double standards when dealing with terrorism would encourage its spread; there cannot be bad terrorists and good terrorists. | Применение двойных стандартов в отношении терроризма способствует его распространению; не может быть плохих террористов и хороших террористов. |
| Must be awful losing a loved one to an act of terrorism. | Должно быть, это ужасно - потерять любимого по вине террористов. |
| The man who lived here has been wanted on terrorism charges for over 25 years. | Мужчина, который здесь жил, разыскивался по подозрению в финансировании террористов в течение последних 25-ти лет. |