| International terrorism attacked us with fury and no moral or any other consideration. | Международные террористы нанесли по нам беспощадный удар, поскольку у них нет никаких моральных или других сдерживающих факторов. |
| Palestinian terrorism that deliberately targets Israeli civilians thus receives immunity. | Вследствие этого палестинские террористы, совершающие преднамеренные нападения на израильских мирных жителей, пользуются полным иммунитетом. |
| In 1992, international terrorism attacked the Argentine Republic, destroying the Israeli embassy in Buenos Aires. | В 1992 году международные террористы напали на Аргентинскую Республику, разрушив израильское посольство в Буэнос-Айресе. |
| Almost every day terrorism continues to attack blindly and brutally. | Практически ежедневно террористы слепо и жестоко совершают свои нападения. |
| That does not mean that terrorism is incapable of striking those countries, wherever they are or at any time. | Это вовсе не означает, что террористы не могут нанести удары по этим странам независимо от их расположения и времени. |
| Funding is at the heart of every war, including that which terrorism is waging against humankind. | Финансирование является основой каждой войны, в том числе войны, которую террористы ведут против человечества. |
| There must be an end to the impunity that has protected terrorism and mercenaries who have committed or participated in terrorist acts. | Необходимо покончить с безнаказанностью, которой пользуются террористы и наемники, совершающие террористические акты и принимающие в них участие. |
| The Philippines believes that conflicts should be addressed before terrorism can begin to define or exploit them. | Филиппины считают, что конфликты необходимо урегулировать до того, как террористы найдут способы их эксплуатировать. |
| Unfortunately, as shown by the attacks in recent days, terrorism today uses explosives and small arms and light weapons. | К сожалению, как показали совершенные в последние дни нападения, сегодня террористы применяют взрывные устройства, стрелковое оружие и легкие вооружения. |
| Despite the tireless efforts of the international community, terrorism continued to destroy innocent lives. | Несмотря на непрекращающиеся усилия международного сообщества, террористы продолжают лишать жизни невинных людей. |
| My boyfriend says it's like a sort of terrorism. | Мой друг говорит, что это террористы. |
| Y-You think this might be connected to terrorism? | Думаете, к этому могут быть причастны террористы? |
| Palestinian terrorism seeks not the end of occupation, but the end of Israel. | Палестинские террористы борются не за прекращение оккупации, а за прекращение существования Израиля. |
| The fundamental role of terrorism in causing violence and human rights violations in Peru, | террористы несут основную ответственность за насилие в стране и за нарушения прав человека в Перу; |
| We must use today's debate to ensure that we denounce the harm that terrorism inflicts on civilians. | Сегодняшняя дискуссия должна быть направлена на то, чтобы добиться осуждения того урона, который наносят террористы гражданскому населению. |
| Unfortunately, this is not the first time that Palestinian terrorism has endangered the lives and well-being of international personnel and humanitarian workers in the region. | К сожалению это уже не первый раз, когда палестинские террористы ставят под угрозу жизнь и благосостояние международного персонала и гуманитарных сотрудников в регионе. |
| But there has been no mention of another kind of property: the graves of the dead - lives taken by terrorism, totally extinguished, irreversibly. | Однако никто не упомянул о другой недвижимости: могилах убитых, чьи жизни отняли и уничтожили террористы - безвозвратно. |
| We live in a globalized environment where terrorism can and will exploit the porous borders and international trade of goods and services for their heinous ends. | Мы живем в глобализованном мире, где террористы могут и будут использовать для осуществления своих коварных замыслов прозрачные границы и международную торговлю товарами и услугами. |
| Governments and world public opinion have realized that terrorism could be devastating to our societies if it were equipped with weapons of mass destruction. | Правительства стран и мировая общественность осознали, какой сокрушительный удар по нашему обществу могут нанести террористы, попади им в руки оружие массового уничтожения. |
| The only purpose of terrorism in this case is to prevent Iraq from joining the prosperous and democratic nations of the international community. | Единственная цель, которую преследуют террористы в данном случае, это не допустить вступления Ирака в сообщество процветающих и демократических стран международного сообщества. |
| We do so in our conviction that the potential of terrorism remains vast and that the effort to conquer it will be a lengthy one. | При этом мы исходим из убежденности в том, что террористы по-прежнему обладают широкими возможностями и что усилия, направленные на то, чтобы победить терроризм, будут долгими. |
| Resistance to globalization remains strong and terrorism continues to find fruitful soil in countries where people fear the loss of their cultural and religious identity to western culture. | Противодействие глобализации по-прежнему является мощным, и террористы продолжают вести поиск благоприятной почвы в странах, в которых люди перед натиском западной культуры опасаются утраты своей культурной или религиозной самобытности. |
| Nevertheless, as we are witnessing in many parts of the world today, terrorism continues to threaten and take the lives of innocent people. | Тем не менее, сегодня мы видим, что во многих частях мира террористы продолжают создавать угрозу жизни и убивать ни в чем не повинных людей. |
| The Syrian Arab Republic reiterates that terrorists and murderers will not deter it from combating terrorism. | Сирийская Арабская Республика вновь заявляет, что террористы и убийцы не способны сдержать ее решимость бороться с терроризмом. |
| Combating cross-border terrorism required cooperative international efforts so that no safe haven would remain for terrorists. | Борьба с трансграничным терроризмом требует совместных международных усилий, призванных создать такое положение, при котором террористы нигде не могли бы чувствовать себя в безопасности. |