| Hunger, poverty, chronic disease and unemployment, as well as armed conflict, terrorism and foreign occupation, continued to obstruct development. | Голод, нищета, хронические заболевания и безработица, а также вооруженные конфликты, терроризм и иностранная оккупация продолжают мешать развитию. |
| The largest obstacle to peace was not terrorism but the occupation. | Основным препятствием для установления мира является не терроризм, а оккупация. |
| In fact, every State interpreted "terrorism" to suit its own interests. | Фактически каждое государство интерпретирует "терроризм" в соответствии с его собственными интересами. |
| And although no cause can ever justify terrorism, the political and social conditions within which it breeds must also be addressed. | И хотя терроризм нельзя оправдать ничем, необходимо также заняться политическими и социальными условиями, в которых он возникает. |
| That leads us to express our complete rejection of terrorism and spurs our collective reaction against it. | Они заставляют нас решительно и полностью отвергать терроризм и побуждают нас коллективно противодействовать ему. |
| Such a convention must unconditionally condemn terrorism. | Такая конвенция должна безоговорочно осуждать терроризм. |
| Sixty years on, genocide, terrorism, HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and hunger continue to claim millions of lives annually. | Шестьдесят лет спустя геноцид, терроризм, ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и голод каждый год продолжают уносить миллионы человеческих жизней. |
| Solomon Islands condemns terrorism in all its forms. | Соломоновы Острова осуждают терроризм во всех его проявлениях. |
| We must reject terrorism as a method, regardless of where, why and how it is employed. | Мы должны отвергнуть терроризм как метод, независимо от того, где, почему и каким образом он используется. |
| I agree that terrorism is one of three main scourges confronting humankind today - the others being poverty and disease. | Мы согласны, что терроризм - это одна из трех основных проблем, стоящих сегодня перед человечеством наряду с нищетой и болезнями. |
| In today's interconnected and interlinked world, terrorism does not remained confined within geographical borders. | В современном взаимозависимом и взаимосвязанном мире терроризм не ограничен географическими границами. |
| International terrorism continues to be a major threat to our societies. | Международный терроризм по-прежнему остается главной угрозой для наших обществ. |
| Another of today's serious challenges, one that Bosnia and Herzegovina is dealing with quite successfully, is the war on terrorism. | Другой сегодняшней проблемой, которую успешно решает Босния и Герцеговина, является терроризм. |
| The outcome document categorically states that terrorism is the most serious threat to international peace and security. | В итоговом документе содержится категорическое утверждение о том, что терроризм несет самую серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| In our counter-terrorist endeavour, we should give up the practice of associating terrorism with any particular civilization or religion. | В нашей борьбе с терроризмом мы должны избегать практики ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной цивилизацией или религией. |
| In paragraph 16 of the report, it is suggested that the global dialogue is a response to terrorism. | В пункте 16 доклада высказывается мысль, что глобальный диалог является ответом на терроризм. |
| First and foremost, terrorism must be condemned. | Первое и самое первоочередное - надо осудить терроризм. |
| And did we not recognize that it fuels crime and terrorism? | И разве мы не признали, что она подпитывает собой преступность и терроризм? |
| These terrible events are a reminder of the continuing threat that terrorism poses to all of us. | Эти ужасные события являются напоминанием о том, что терроризм является угрозой для всех нас. |
| The third is terrorism in all its aspects. | В-третьих, терроризм во всех его аспектах. |
| On the contrary, terrorism continues to be a daily fact of life for Israelis. | Напротив, для израильтян терроризм по-прежнему является повседневной реальностью. |
| Our efforts will be successful only if every single State undertakes a sincere and irrevocable commitment to eradicating terrorism from its soil. | Наши усилия будут успешными, только если каждое государство возьмет на себя искреннее и непреклонное обязательство в корне уничтожить терроризм. |
| It is very important not to confuse terrorism with other political questions. | Очень важно не путать терроризм с другими политическими вопросами. |
| It is obvious that terrorism is not limited to the criminal activities of one particular organization or region. | Очевидно, что терроризм не ограничивается криминальной деятельностью одной конкретной организации или региона. |
| It also reminds us that terrorism threatens all countries and all peoples. | Это также напоминает нам, что терроризм угрожает всем странам и всем народам. |