| The answer to terrorism begins and ends with respect for one's neighbours and their fundamental rights. | Реагирование на терроризм начинается с уважения к соседям и их основополагающим правам и этим же и кончается. |
| Extremism, violence and terrorism are the complete antithesis of the ethical and spiritual foundation of all religious philosophies and practices. | Экстремизм, насилие и терроризм являются полной противоположностью этических и духовных основ любой религиозной философии и практики. |
| The Council of Europe believes that any response to terrorism should be in accordance with the values of democracy and the rule of law. | Совет Европы считает, что любой отклик на терроризм должен осуществляться в соответствии с ценностями демократии и верховенства права. |
| Georgia understands that we must do all we can to defeat terrorism. | Грузия понимает, что мы должны сделать все возможное, чтобы победить терроризм. |
| Uncontrolled zones breed crime, drug trafficking, arms trading and, most notably, terrorism. | Неконтролируемые зоны порождают преступность, наркоторговлю, торговлю оружием и, что особенно недопустимо, терроризм. |
| Nothing is more counter to our principles than terrorism, a virtual dark force of globalization. | Ничто в большей мере не противоречит нашим принципам, чем терроризм - зловещая сила глобализации. |
| Weapons of mass destruction, missiles and terrorism threaten international security in today's world. | Оружие массового уничтожения, ракеты и терроризм угрожают международной безопасности в современном мире. |
| Armed and other types of conflicts, terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | Вооруженные и прочие конфликты, терроризм и захват заложников продолжаются во многих частях мира. |
| The results achieved thus far by the international community indicate our shared determination to eliminate terrorism. | Результаты, достигнутые на настоящий день международным сообществом, свидетельствуют о нашей общей решимости ликвидировать терроризм. |
| Much good progress has been made so far, but terrorism remains a serious and grave threat. | Уже достигнут значительный прогресс, однако терроризм по-прежнему представляет собой серьезную и страшную угрозу. |
| France supports two subjects in particular here: terrorism and weapons of mass destruction, and compliance with treaties. | В этой связи Франция в особенности поддерживает два сюжета: терроризм и оружие массового уничтожения и соблюдение договоров. |
| However, new threats have recently appeared - terrorism, proliferation of weapons of mass destruction, asymmetrical threats. | Вместе с тем недавно появились и новые угрозы: терроризм, распространение оружие массового уничтожения, асимметричные угрозы. |
| This is evidence that terrorism concerns us all, irrespective of where it strikes. | Это свидетельствует о том, что терроризм касается всех нас, независимо от того, где именно это происходит. |
| And to the litany of the world's ills, we must now add terrorism. | И к этому длинному списку бедствий нашего мира сегодня мы должны добавить терроризм. |
| The Security Council, the General Assembly and the Commission on Human Rights have all soundly condemned terrorism. | Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека сурово осудили терроризм. |
| First, international terrorism poses a strategic threat to peace and the international order. | Во-первых, международный терроризм представляет стратегическую угрозу миру и международному порядку. |
| We in Spain were aware very early on that terrorism is no longer just an internal police matter for States. | Мы в Испании очень скоро осознали, что терроризм перестал быть проблемой лишь для внутригосударственной полиции. |
| Were it not for Arafat's terrorism, there would be no fence. | Если бы не проводимый Арафатом терроризм, этого заграждения не было бы. |
| Like many contemporary security threats, transnational organized crime and terrorism were influenced by the continuously evolving environments in which they were rooted. | Как и в случае многих других современных угроз безопасности, на транснациональную организованную преступность и терроризм оказывает воздействие постоянно изменяющаяся среда, из которой они произрастают. |
| Once a threat to individual nations, today terrorism was a transnational phenomenon affecting rich and poor nations alike. | Терроризм, когда-то являвшийся угрозой для отдельных государств, в настоящее время представляет собой транснациональное явление, затрагивающее в равной мере и богатые, и бедные страны. |
| Weak States, uncontrolled territories and territories under military occupation were regarded by some speakers as breeding grounds for terrorism. | Некоторые выступавшие сочли, что терроризм произрастает в слабых государствах, на неконтролируемых территориях и территориях, находящихся под военной оккупацией. |
| These modalities apply to all types of international, transnational and domestic criminality, including terrorism. | Эти механизмы применяются ко всем формам международной, транснациональной и национальной преступности, включая терроризм. |
| It has stressed the devastating impact that terrorism, conflict and organized crime have on development. | Она подчеркнула то разрушительное воздействие, которое оказывают терроризм, конфликты и организованная преступность на процесс развития. |
| No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism. | Никакие трудности, лишения или кризисы не могут оправдать терроризм. |
| Civil strife and terrorism are undermining human and State security. | Гражданские войны и терроризм подрывают безопасность человека и государства. |