Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
Article 4, paragraph VIII, of the Constitution of the Republic establishes the "repudiation of terrorism" and imposes an obligation on the country to join efforts to combat terrorism. Статья 4, раздел VIII, Конституции Республики "отвергает терроризм" и обязывает страну участвовать в борьбе против терроризма.
Mr. Hmoud said that his Government attached particular importance to the fight against terrorism, which must be carried out at the international level because terrorism was a phenomenon which threatened international peace and security. Г-н Хмуд говорит, что его правительство придает особое значение борьбе с терроризмом, которую следует вести на международном уровне, поскольку терроризм представляет собой явление, угрожающее международному миру и безопасности.
Coordination of the member States' efforts with those of the international community to fight all forms of terrorism, with particular emphasis on "State terrorism"; координация усилий государств-членов с усилиями международного сообщества по борьбе со всеми формами терроризма с особым упором на «государственный терроризм»;
In order to achieve that, terrorism must stop and those supporting terrorism, like Syria, must be brought to account and must be granted no immunity from the consequences of their actions. Для достижения этой цели надлежит положит конец терроризму, а те, кто, подобно Сирии, поддерживает терроризм, должны быть привлечены к ответственности, и им нельзя предоставлять иммунитет от последствий их действий.
The establishment of the Centre, a strategic step in building the capacity of countries in the region to deal with terrorism, has received international acknowledgment of its contribution to the global effort to fight transnational crime, including terrorism. Создание Центра стало стратегическим шагом вперед по пути наращивания потенциала стран региона по борьбе с терроризмом, и Центр получил международное признание за свой вклад в глобальные усилия по борьбе с транснациональной преступностью, включая терроризм.
The United Nations Security Council resolutions on counter-terrorism are part of the sanctions regime against terrorism required to be enforced by all Member States in order to prevent and combat terrorism. Резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о борьбе с терроризмом являются составным элементом режима борьбы с терроризмом, осуществление которого требуется от всех государств-членов, чтобы пресекать терроризм и бороться с ним.
The group recognized the difficulty of defining incitement but concluded that the lack of an agreed definition of terrorism should not be used as a pretext for inaction, since all are aware of what terrorism is. Группа признала трудность выработки определения подстрекательства, но пришла к выводу, что отсутствие согласованного определения терроризма не должно использоваться в качестве предлога для бездействия, поскольку все прекрасно понимают, что представляет из себя терроризм.
Furthermore, the number of references to terrorism in the draft resolution went beyond its alleged scope, as the issue of terrorism was more appropriate to the work of the Sixth Committee. Далее, некоторые содержащиеся в проекте резолюции ссылки на терроризм выходят за рамки предполагаемой сферы охвата данного проекта, поскольку вопрос о терроризме больше подходит для работы Шестого комитета.
It was associated with other criminal activities - money-laundering, corruption, arms trafficking, trafficking in human beings and terrorism - that nurtured transnational organized crime and helped to fund terrorism and armed conflict. Он связан с другими видами преступной деятельности - отмыванием денег, коррупцией, незаконной торговлей оружием, торговлей людьми и терроризмом, которые питают транснациональную организованную преступность и помогают финансировать терроризм и вооруженные конфликты.
Myanmar rejected any attempts to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic group or to interfere in the internal affairs of other States on the pretext of combating terrorism. Мьянма отвергает любые попытки ассоциировать терроризм с принадлежностью к какой-либо религии, расе, культуре или этнической группе или, под предлогом борьбы с терроризмом, вмешиваться во внутренние дела других государств.
Mr. Donovan (United States of America) said that his Government firmly condemned terrorism in all its forms and manifestations and recognized the global nature of the common challenge that Member States faced in addressing the threats posed by terrorism and violent extremism. Г-н Донован (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и признает глобальный характер стоящей перед государствами-членами общей задачи по устранению угроз, источниками которых являются терроризм и воинствующий экстремизм.
The Bahamas continues to condemn terrorism and recognizes that while there may be instances when terrorism and criminal activities converge, the methodologies used to combat each of them are very different. Багамские Острова по-прежнему осуждают терроризм и отмечают, что, хотя в каких-то случаях терроризм и преступная деятельность могут соединяться вместе, методы, применяемые для борьбы с ними, весьма различны.
As terrorism was a scourge that caused destruction around the world, his country attached importance to the role played by the United Nations and regional organizations, and stood ready to work with the international community to ensure that terrorism was defeated. Поскольку терроризм является бедствием, причиняющим разрушения повсюду в мире, Мьянма придает большое значение роли, принадлежащей Организации Объединенных Наций и региональным организациям, и готова к сотрудничеству с международным сообществом в целях обеспечения победы над терроризмом.
Many speakers emphasized that terrorism was a global phenomenon requiring a multilateral response and that preventing and countering terrorism should remain among the top priorities on the agenda of the international community. Многие выступавшие подчеркнули, что терроризм - это глобальное явление, требующее многостороннего отпора, и что предупреждение терроризма и борьба с ним должны оставаться одним из главных приоритетов в повестке дня международного сообщества.
On that basis, we condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever it exists, and stress the need to intensify regional and international efforts to combat and eliminate terrorism. Исходя из этого, мы осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы он ни существовал, и подчеркиваем необходимость активизации региональных и международных усилий по борьбе с терроризмом и его искоренению.
Several speakers underlined that terrorism was a global phenomenon and a threat against international peace and security requiring a multilateral approach; they stressed the importance of international and regional cooperation and the role of the United Nations as a unique global forum for countering terrorism. Ряд ораторов подчеркнули, что терроризм представляет собой глобальный феномен и является угрозой международному миру и безопасности, для борьбы с которой необходим многосторонний подход; они особо отметили большое значение международного и регионального сотрудничества и роль Организации Объединенных Наций как уникального глобального форума по вопросам борьбы с терроризмом.
In that connection, it rejected any attempt to link terrorism to any religion, race, culture or nationality and stressed that measures taken to combat international terrorism must be consistent with the Charter of the United Nations, human rights instruments and international humanitarian law. В этой связи она отвергает любые попытки связать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или национальностью и подчеркивает, что меры, предпринимаемые в целях борьбы с международным терроризмом, должны отвечать положениям Устава Организации Объединенных Наций, документам о правах человека и нормам международного гуманитарного права.
It was regrettable that Governments which claimed to respect the Charter of the United Nations and human rights still would not agree to include State terrorism, which was still committed with impunity in the majority of cases, in the definition of terrorism. Достоин сожаления тот факт, что ряд правительств, которые утверждают, что соблюдают Устав Организации Объединенных Наций и уважают права человека, все еще не согласны включить в определение терроризма государственный терроризм, который в большинстве случаев по-прежнему остается безнаказанным.
Despite the substantial attention that had been paid to the issue of terrorism by the international community, agreement on what exactly constituted terrorism still did not exist, and the draft convention would add considerable value in that regard. Несмотря на существенное внимание, которое международное сообщество уделило вопросу терроризма, согласие в отношении того, что действительно представляет собой терроризм, так и не достигнуто, и в этом отношении проект конвенции станет значительным вкладом.
SCO members believed that efforts to fight terrorism must be consistent, free of double standards and in keeping with international law, and they opposed any attempt to associate terrorism with any religion, civilization or ethnic group. Члены ШОС полагают, что усилия по борьбе с терроризмом должны быть последовательными и свободными от двойных стандартов и отвечать нормам международного права, и выступают против любых попыток ассоциировать терроризм с той или иной религией, цивилизацией или этнической группой.
He urged the international community to speed up its work with a view to finalizing the draft comprehensive convention and adopting a legal definition of terrorism, and emphasized the importance of not confounding terrorism with the right of peoples to self-determination and freedom from foreign occupation. Оратор настоятельно призвал международное сообщество ускорить работу по завершению подготовки проекта всеобъемлющей конвенции и утверждению юридического определения терроризма и подчеркнул, как важно не путать терроризм с правом народов на самоопределение и свободу от иностранной оккупации.
It had for some time been calling for an international conference to define terrorism and differentiate it from the legitimate struggle of peoples against occupation, and to uncover the root causes of terrorism, which included poverty, unemployment and ignorance. Он постоянно призывает к проведению международной конференции для определения понятия "терроризм" и установления различия между ним и законной борьбой народов против оккупации, а также для выявления коренных причин терроризма, включающих нищету, безработицу и невежество.
The Council reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and reiterated its determination to combat all forms of terrorism, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations. Совет вновь подтвердил, что терроризм во всех его формах и проявлениях представляет собой одну из самых серьезных угроз международному миру и безопасности, и вновь заявил о своей решимости бороться со всеми формами терроризма в соответствии со своими обязательствами согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
Algeria had long called for the adoption of an international instrument to combat terrorism; the project had thus far been thwarted by a lack of consensus on the definition of the term "terrorism". Алжир уже давно призывает к принятию международного документа по борьбе с терроризмом; этот проект до сих пор не удается реализовать из-за отсутствия консенсуса по вопросу об определении термина «терроризм».
That unanimous position of the international community within the multilateral framework of the United Nations is necessary, since both conventional terrorism and nuclear, radiological, biological and chemical terrorism constitute a global threat that disregards borders. Эта единодушная позиция международного сообщества в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций необходима, поскольку как традиционный терроризм, так и терроризм с потенциальным применением ядерного, радиологического, биологического и химического оружия - это глобальная угроза, у которой нет границ.