Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
I shall refer in particular to three issues that we deem to be priority security matters: terrorism, disarmament and development, and our Millennium Summit commitments. Я упомяну, в частности, три вопроса, которые мы считаем приоритетными в области безопасности: терроризм, разоружение и развитие и наши обязательства, взятые на Саммите тысячелетия.
Asymmetrical conflict renders useless defence concepts that base security on huge and expensive nuclear and conventional weapons systems - systems that in no way deter terrorism. Ассиметричный конфликт выхолащивает оборонные концепции, основывающие безопасность на громадных запасах дорогостоящих систем ядерных и обычных вооружений - систем, которые терроризм никак не сдерживают.
Non-traditional security threats such as terrorism are posing a grave challenge to international security. Нетрадиционные угрозы в области безопасности, такие как терроризм, являются серьезным вызовом международной безопасности.
Fourthly, we should take a comprehensive approach and address both the symptoms and the root causes of non-traditional security threats such as terrorism and transnational organized crime. В-четвертых, мы должны применять всеобъемлющий подход и рассматривать как симптомы, так и коренные причины нетрадиционных угроз безопасности, таких как терроризм и транснациональная организованная преступность.
This comes to us as no surprise in light of the fact that Syria is listed as a State sponsor of terrorism. Это не удивляет нас в свете того факта, что Сирия находится в списке государств, поддерживающих терроризм на государственном уровне.
The challenge of the Committees' work is to achieve a balance between the universal protection of human rights and the capacity to respond to terrorism. Задача работы Комитета состоит в достижении баланса между всеобщей защитой прав человека и возможностью реагировать на терроризм.
This is why only a resolutely united world can defeat terrorism, as we have begun to do over the past year. Вот почему победить терроризм может только решительно объединившийся мир, как мы это начали делать в прошлом году.
13.3 The General Assembly, in the 2005 World Summit Outcome, clearly recognized organized crime and terrorism in all its forms and manifestations among the major security concerns. 13.3 Генеральная Ассамблея в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года четко признала, что организованная преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях относятся к числу наиболее серьезных проблем в области безопасности.
It was stated that terrorism in all its forms is fundamentally contrary to international cooperation, the respect for human rights and the pursuit of sustainable development. Было указано, что терроризм во всех его формах в корне противоречит принципам международного сотрудничества, уважения прав человека и стремлению к обеспечению устойчивого развития.
The Criminal Code, adopted by an Act of the Republic of Uzbekistan on 22 September 1994, contains several articles that directly stipulate criminal responsibility for terrorism. Уголовный кодекс, утвержденный Законом Республики Узбекистан 22 сентября 1994 года, содержит ряд статей, предусматривающий ответственность непосредственно за терроризм.
By promoting understanding and learning from one another's experiences, the gathering will also foster a common regional resolve to meet challenges such as terrorism. Содействуя взаимопониманию и учитывая опыт друг друга, это собрание также создаст условия для реализации общего намерения региона противостоять таким вызовам, как терроризм.
In recent years, Spain has entered into a number of bilateral agreements on organized crime, including terrorism, which lay down the requirements for cooperation between States Parties. В последние годы Испания заключила ряд двусторонних соглашений о борьбе с организованной преступностью, включая терроризм, которыми предусматриваются обязательства в отношении сотрудничества между государствами-участниками.
It is necessary to note that, after a period of decline, international terrorism has now started to galvanize its capacities and to employ much more destructive means. Необходимо отметить, что после некоторого ослабления международный терроризм стремится активизировать свой потенциал, используя все более деструктивные методы.
It would suffice to say, however, that any Syrian representative's interpretation of the meaning of terrorism is inherently a contradiction of the term. Достаточно сказать, что любое толкование представителем Сирии значения слова «терроризм» неизбежно заключает в себе противоречие.
We all agree to stress our unequivocal condemnation of terrorism from any quarter, for which there can never be any justification whatsoever. Мы все согласны решительно и безоговорочно осудить терроризм, откуда бы он ни исходил, поскольку для терроризма никогда не может быть никакого оправдания.
The alternative position to the resolution before us is to say that circumstances may be sufficient to justify such terrorism. Альтернативная позиция в отношении рассматриваемой нами резолюции состоит в признании того, что иногда подобный терроризм может быть оправдан обстоятельствами.
Pakistan highlighted that, in the past five years, terrorism and extremism have endangered national security and violated the human rights of its citizens,. Пакистан особо отметил, что на протяжении последних пяти лет терроризм и экстремизм представляли собой угрозу национальной безопасности и правам человека его граждан.
While war and terrorism have characterized much of the Middle East's history in the last century, it is not the only path available to us. Хотя война и терроризм ознаменовали большую часть истории Ближний Востока в последнем столетии, это не единственный открытый для нас путь.
As President Aznar pointed out in his statement to the Security Council on 6 May, terrorism is unique despite its thousand faces. Как подчеркнул председатель правительства Аснар в своем выступлении в Совете Безопасности 6 мая, терроризм, хотя у него тысячи лиц, уникален.
We are all convinced that two of the greatest threats to peace and security today are terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Мы все убеждены в том, что две самые серьезные угрозы миру и безопасности сегодня - это терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
It is clear from the visit of the Security Council mission that terrorism, factionalism, and drug production and trafficking are the three major sources of instability. В результате визита миссии Совета Безопасности стало ясно, что тремя значительными источниками нестабильности являются: терроризм, фракционность, производство и оборот наркотиков.
None of us has ever believed that terrorism could be controlled, let alone stopped, without the cooperation of all of us. Никто из нас никогда не верил, что терроризм возможно контролировать, а тем более остановить, не опираясь на сотрудничество всех членов Организации.
If there were still lingering doubts or illusions when some thought that terrorism was aimed essentially at some States, they disappeared in Baghdad. Если и были еще некоторые сомнения или иллюзии, дававшие повод думать, что терроризм направлен в основном против отдельных государств, то они были развеяны в Багдаде.
But here again, terrorism, which only benefits the enemies of peace, must be condemned without ambiguity. И в данном случае терроризм, служащий лишь на руку врагам мира, должен быть решительно осужден.
Where once it was possible to view terrorism as the lamentable legacy of a few unsafe regions, today almost no country has been left untouched. Если раньше можно было рассматривать терроризм как прискорбное наследие, возникшее в ряде небезопасных регионов, то сегодня не осталось почти ни одной страны, не испытавшей его.