According to the Penal Code, terrorism is a crime directed against the state. |
В соответствии с Уголовным кодексом терроризм является преступлением, направленным против государства. |
It is therefore important not to confuse terrorism with any ethnic group or religion. |
Поэтому важно не смешивать терроризм с какой-либо этнической группой или религией. |
Our response must be commensurate with the challenge that terrorism represents. |
Наши ответные меры должны соответствовать масштабам проблемы, которой является терроризм. |
It should never imitate the contempt that terrorism displays for rules and rights. |
Они не должны копировать то презрение, с которым терроризм относится к нормам и правам. |
During the second half of the last century, international terrorism became a dangerous phenomenon threatening international peace and security. |
Во второй половине прошлого века международный терроризм стал опасным явлением, угрожающим международному миру и безопасности. |
International terrorism has become more daring and virulent, drug trafficking persists and extreme poverty has spread. |
Международный терроризм стал более вызывающим и жестоким, торговля наркотиками процветает, а крайняя нищета получает широкое распространение. |
Article 1 stipulates that inter alia terrorism constitutes one of the sources of money laundering crimes. |
В статье 1 терроризм, в частности, определяется как один из источников преступлений, определяемых как отмывание денег. |
The Government wanted to signal more clearly that terrorism in all its forms is unacceptable in a democratic society. |
Правительство хотело четко показать, что терроризм во всех его формах в демократическом обществе неприемлем. |
In accordance with article 374, terrorism is considered an international crime. |
В соответствии со статьей 374 терроризм рассматривается как международное правонарушение. |
From the dawn of history, terrorism has afflicted many nations and societies, having a severe impact on their economic and social development. |
С давних пор терроризм затрагивал многие государства и общества, пагубно сказывался на их экономическом и социальном развитии. |
We believe that terrorism must be defined and that its root causes must be dealt with. |
Мы считаем, что терроризм должен быть наделен определением и что его коренные причины должны быть рассмотрены. |
For them, terrorism is a double-barrelled weapon. |
Для них терроризм - двоякое оружие. |
Attention was called to the need to give more consideration to issues that fuelled terrorism. |
Они призвали уделять больше внимания тем вопросам, которые порождают терроризм. |
But terrorism as such is not an isolated phenomenon. |
Однако терроризм сам по себе - явление не изолированное. |
The threat posed by terrorism to international peace and security became a tragic and brutal reality on 11 September 2001. |
Угроза, которую терроризм представляет для международного мира и безопасности, была реализована трагическим и жестоким образом 11 сентября 2001 года. |
While terrorism is not a new phenomenon in human history, it has today grown to unimaginable dimensions. |
Хотя терроризм не новое явление в человеческой истории, сейчас он приобрел невообразимые масштабы. |
Therefore, the response to terrorism must be global and well coordinated. |
Поэтому ответ на терроризм должен быть глобальным и хорошо скоординированным. |
Indonesia would like to underscore that terrorism increasingly threatens our democratic processes and national security. |
Индонезия хотела бы подчеркнуть, что терроризм создает все большую угрозу нашим демократическим процессам и национальной безопасности. |
While terrorism and armed conflict pose dramatic and violent threats, endemic poverty is the single most important challenge confronting humanity. |
Хотя терроризм и вооруженные конфликты ведут к созданию драматических и насильственных угроз, нищета как таковая занимает особое место среди наиболее важных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
"We regard terrorism as an evil that threatens our societies. |
Мы считаем терроризм злом, которое угрожает всем нашим обществам. |
The Principality of Andorra has a long-standing tradition of peace and has always expressed its rejection of all forms of terrorism. |
Княжество Андорра является страной с давними мирными традициями, которая неизменно отвергает терроризм во всех его формах. |
The Government of Andorra wishes to reaffirm its active rejection of terrorism. |
Правительство Андорры хотело бы подтвердить, что оно решительно осуждает терроризм. |
Of the six countries of the region, only Bolivia and Chile criminalize terrorism separately. |
Из шести стран региона только Боливия и Чили рассматривают терроризм как самостоятельный состав преступления. |
The definition of this criminal offence has contributed decisively to combating various forms of criminal conduct, including terrorism. |
Это положение позволило внести значительный вклад в борьбу с различными преступными деяниями, включая терроризм. |
These phenomena - including international terrorism - which are like epidemics, cannot be confined within the borders of one or more States. |
Эти явления, в том числе и международный терроризм, подобны эпидемиям и не могут ограничиваться рамками одного или более государств. |