| According to the Penal Code, terrorism is a crime directed against the state. | В соответствии с Уголовным кодексом терроризм является преступлением, направленным против государства. |
| It is therefore important not to confuse terrorism with any ethnic group or religion. | Поэтому важно не смешивать терроризм с какой-либо этнической группой или религией. |
| Our response must be commensurate with the challenge that terrorism represents. | Наши ответные меры должны соответствовать масштабам проблемы, которой является терроризм. |
| It should never imitate the contempt that terrorism displays for rules and rights. | Они не должны копировать то презрение, с которым терроризм относится к нормам и правам. |
| During the second half of the last century, international terrorism became a dangerous phenomenon threatening international peace and security. | Во второй половине прошлого века международный терроризм стал опасным явлением, угрожающим международному миру и безопасности. |
| International terrorism has become more daring and virulent, drug trafficking persists and extreme poverty has spread. | Международный терроризм стал более вызывающим и жестоким, торговля наркотиками процветает, а крайняя нищета получает широкое распространение. |
| Article 1 stipulates that inter alia terrorism constitutes one of the sources of money laundering crimes. | В статье 1 терроризм, в частности, определяется как один из источников преступлений, определяемых как отмывание денег. |
| The Government wanted to signal more clearly that terrorism in all its forms is unacceptable in a democratic society. | Правительство хотело четко показать, что терроризм во всех его формах в демократическом обществе неприемлем. |
| In accordance with article 374, terrorism is considered an international crime. | В соответствии со статьей 374 терроризм рассматривается как международное правонарушение. |
| From the dawn of history, terrorism has afflicted many nations and societies, having a severe impact on their economic and social development. | С давних пор терроризм затрагивал многие государства и общества, пагубно сказывался на их экономическом и социальном развитии. |
| We believe that terrorism must be defined and that its root causes must be dealt with. | Мы считаем, что терроризм должен быть наделен определением и что его коренные причины должны быть рассмотрены. |
| For them, terrorism is a double-barrelled weapon. | Для них терроризм - двоякое оружие. |
| Attention was called to the need to give more consideration to issues that fuelled terrorism. | Они призвали уделять больше внимания тем вопросам, которые порождают терроризм. |
| But terrorism as such is not an isolated phenomenon. | Однако терроризм сам по себе - явление не изолированное. |
| The threat posed by terrorism to international peace and security became a tragic and brutal reality on 11 September 2001. | Угроза, которую терроризм представляет для международного мира и безопасности, была реализована трагическим и жестоким образом 11 сентября 2001 года. |
| While terrorism is not a new phenomenon in human history, it has today grown to unimaginable dimensions. | Хотя терроризм не новое явление в человеческой истории, сейчас он приобрел невообразимые масштабы. |
| Therefore, the response to terrorism must be global and well coordinated. | Поэтому ответ на терроризм должен быть глобальным и хорошо скоординированным. |
| Indonesia would like to underscore that terrorism increasingly threatens our democratic processes and national security. | Индонезия хотела бы подчеркнуть, что терроризм создает все большую угрозу нашим демократическим процессам и национальной безопасности. |
| While terrorism and armed conflict pose dramatic and violent threats, endemic poverty is the single most important challenge confronting humanity. | Хотя терроризм и вооруженные конфликты ведут к созданию драматических и насильственных угроз, нищета как таковая занимает особое место среди наиболее важных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| "We regard terrorism as an evil that threatens our societies. | Мы считаем терроризм злом, которое угрожает всем нашим обществам. |
| The Principality of Andorra has a long-standing tradition of peace and has always expressed its rejection of all forms of terrorism. | Княжество Андорра является страной с давними мирными традициями, которая неизменно отвергает терроризм во всех его формах. |
| The Government of Andorra wishes to reaffirm its active rejection of terrorism. | Правительство Андорры хотело бы подтвердить, что оно решительно осуждает терроризм. |
| Of the six countries of the region, only Bolivia and Chile criminalize terrorism separately. | Из шести стран региона только Боливия и Чили рассматривают терроризм как самостоятельный состав преступления. |
| The definition of this criminal offence has contributed decisively to combating various forms of criminal conduct, including terrorism. | Это положение позволило внести значительный вклад в борьбу с различными преступными деяниями, включая терроризм. |
| These phenomena - including international terrorism - which are like epidemics, cannot be confined within the borders of one or more States. | Эти явления, в том числе и международный терроризм, подобны эпидемиям и не могут ограничиваться рамками одного или более государств. |