| The end did not justify the means and terrorism must be condemned in all its forms. | Конечная цель не оправдывает средства, и терроризм должен быть осужден во всех его формах. |
| It had established an offence of terrorism, as well as a penalty applicable following proceedings fully compatible with the Covenant. | Он определял терроризм в качестве преступления и предусматривал наказание в соответствии с процедурой, полностью совместимой с Пактом. |
| In the Middle East, terrorism and intolerance jeopardize a peace process that was once full of promise for the peoples of the region. | На Ближнем Востоке терроризм и проявления нетерпимости ставят под угрозу мирный процесс, который когда-то был столь много обещающим для народов региона. |
| It also makes the solution of such global problems as drug trafficking and international terrorism more difficult. | Он также осложняет решение таких глобальных проблем, как наркобизнес и международный терроризм. |
| Ms. BOUM (Cameroon) said that the international community was now unanimous in condemning terrorism. | Г-жа БУМ (Камерун) подчеркивает, что сегодня международное сообщество единодушно осуждает терроризм. |
| However, there were still many areas which needed to be covered by international agreements in order to ensure that terrorism was totally uprooted. | Однако существует и много других областей, в которых необходимо также разработать международные соглашения, с тем чтобы полностью ликвидировать терроризм. |
| Unfortunately, there was no generally agreed-upon definition of terrorism. | К сожалению, общепризнанного определения понятия "терроризм" нет. |
| The Government therefore urges all to identify the real human rights issues involved and to condemn terrorism in all its forms. | Поэтому правительство настоятельно призывает всех определить возникающие в этой связи реальные проблемы в области прав человека и осудить терроризм в любых его формах. |
| It goes without saying that terrorism is by no means a "legitimate" kind of action. | Само собой разумеется, что терроризм никоим образом не является видом "законных действий". |
| The United States Administration's persistent accusations that my country practises terrorism are completely unjustified. | З. Постоянные обвинения американской администрации в том, что моя страна использует терроризм, лишены каких бы то ни было оснований. |
| The Republic of Belarus unconditionally condemns terrorism and political extremism in all their manifestations. | Республика Беларусь безоговорочно осуждает терроризм и политический экстремизм во всех их проявлениях. |
| Under no circumstances does terrorism constitute an effective response. | Терроризм ни при каких условиях не является эффективным ответом. |
| It is also obvious that conflicts and local tensions, terrorism and organized crime benefit from the lack of effective conventional-arms control. | Очевидно также и то, что отсутствие эффективного контроля над обычными вооружениями питает конфликты и напряженность на местном уровне, терроризм и организованную преступность. |
| They have refused to let terrorism drive them to cynicism and despair. | Он не желает допускать, чтобы терроризм довел его до цинизма и отчаяния. |
| The costs of combating terrorism were immense, as it threatened stability at every level of society. | Борьба с терроризмом требует огромных затрат, поскольку терроризм создает угрозу для стабильности на всех уровнях общественного устройства. |
| Of course, terrorism endangers our peace, but it is also a global cancer. | Терроризм, естественно, угрожает нашему миру, а также является своего рода всемирной раковой опухолью. |
| However, open democratic societies have one scourge to contend with: terrorism. | Однако в открытых демократических обществах есть одно зло, с которым необходимо бороться: терроризм. |
| In short, terrorism has gone global and it can only be defeated by organized international action. | Короче говоря, терроризм стал глобальным, и его можно победить, действуя только организованно и на международном уровне. |
| International terrorism, openly sponsored by some States, has become a formidable threat to civilized societies. | Международный терроризм, который открыто поддерживается некоторыми государствами, стал гигантской угрозой цивилизованным обществам. |
| It was not correct, for instance, to equate terrorism with armed political opposition groups. | Например, неверно отождествлять терроризм с вооруженными группировками политической оппозиции. |
| Their heroic struggle cannot be dismissed as terrorism. | Его героическая борьба не может рассматриваться как терроризм. |
| Saudi Arabia noted that it was among the first States to condemn terrorism and has supported all international efforts in this regard. | Саудовская Аравия отметила, что она была в числе первых государств, осудивших терроризм и поддерживала все международные усилия в этом отношении. |
| In addition, IAEA noted that it had not received any direct information regarding incidents caused by international terrorism. | Кроме того, МАГАТЭ отметило, что оно не получило никакой непосредственной информации относительно инцидентов, причиной которых был международный терроризм. |
| New Zealand abhors terrorism and has been quick to join international efforts to counter it. | Новая Зеландия решительно отвергает терроризм и незамедлительно присоединилась к международным усилиям по борьбе с ним. |
| For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. | Для нас терроризм никогда не был и не может быть сколько-нибудь приемлемым или допустимым. |