| Since terrorism has a global nature, efforts to fight against it must have global indications, too. | Поскольку терроризм имеет глобальный характер, борьба с ним также должна вестись в глобальных масштабах. |
| Effective transitional federal institutions will enable Somalia to strengthen its internal security and deal with such threats as terrorism. | Создание эффективных переходных федеральных учреждений предоставит Сомали возможность укрепить свою внутреннюю безопасность и бороться с такими угрозами, как терроризм. |
| By developing a conducive environment for employment, both the national and international policymakers would prevent terrorism born out of extreme deprivation and total negligence. | Благодаря созданию благоприятных условий для занятости руководители национального и международного уровней предотвратят терроризм, порождаемый крайней нищетой и полным безразличием. |
| Most countries in the world have now criminalized terrorism. | Большинство стран в мире объявили терроризм преступлением. |
| At the same time, we are against linking terrorism to any religion. | В то же время мы против того, чтобы увязывать терроризм с какой-либо религией. |
| However, terrorism is not a phenomenon peculiar to a certain country or a certain region. | Однако терроризм не является явлением, присущим определенной стране или определенному региону. |
| Along with you, Mr. President, we know first-hand what terrorism is. | Г-н Председатель, вместе с Вами мы хорошо знаем, что такое терроризм. |
| Unfortunately, terrorism will not be defeated if we continue to act in a selective manner and apply double-standard policies. | К сожалению, терроризм не будет побежден, если мы будем продолжать действовать селективным образом и применять политику двойных стандартов. |
| There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
| It is clear that we cannot defeat terrorism unless we address its root causes. | Совершенно ясно, что мы не сможем победить терроризм, если будем не в состоянии устранить его коренные причины. |
| Yet, we remain determined to defeat and eliminate terrorism and its root causes. | И, тем не менее, мы преисполнены решимости победить терроризм и ликвидировать его коренные причины. |
| Besides military means, socio-economic development and a reconciliation process for all those who do not support terrorism and extremism are needed. | Помимо военных средств, необходимо осуществлять социально-экономическое развитие и проводить процесс примирения в отношении всех тех, кто не поддерживает терроризм и экстремизм. |
| On issues like terrorism and climate change and many others, the international community has agreed that no country can fly alone. | По таким проблемам, как терроризм и изменение климата, а также по многим другим вопросам международное сообщество сходится на том, что ни одна страна не способна их одолеть в одиночку. |
| What underlies terrorism is a specific form of political violence and the worst forms of both national and international organized crime. | Терроризм зиждется на определенной форме политического насилия и самых худших формах как национальной, так и международной организованной преступности. |
| International terrorism has become an international threat to mankind and human activities that lead to world development. | Международный терроризм стал международной угрозой человечеству и деятельности человека, направленной на глобальное развитие. |
| The Government is taking international terrorism as a serious threat recognized by the world and international community. | Правительство считает международный терроризм серьезной угрозой, которая получила признание в мире и международном сообществе. |
| The roots of today's terrorism can be traced to a war involving the world's super-Powers in Afghanistan during the 1980s. | Современный терроризм уходит своими корнями в войну с участием мировых сверхдержав в Афганистане в 1980е годы. |
| There has been no change whatsoever in the fact that terrorism constitutes the greatest threat to peace and prosperity in the world. | В отношении того, что терроризм представляет собой величайшую угрозу миру и процветанию на планете, не произошло вообще никаких изменений. |
| We continue to condemn terrorism in whatever form and manifestation. | Мы продолжаем обсуждать терроризм в любых формах и проявлениях. |
| Those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. | К ним относятся международный терроризм, оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
| Jordan and the whole region have suffered from the scourge of international terrorism. | Иордания и весь регион страдают от бедствия, которым является международный терроризм. |
| Like a Trojan horse, terrorism sought legitimacy and political power in order to undermine democracies from within. | Подобно "троянскому коню", терроризм стремится к легитимности и политической власти, с тем чтобы подрывать демократические страны изнутри. |
| The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. | Комитет не должен посылать противоречивых сигналов тем, кто считает, что терроризм может быть оправдан. |
| While firmly condemning terrorism, his delegation continued to maintain that counter-terrorism measures should not violate human rights. | Решительно осуждая терроризм, делегация Конго продолжает настаивать на том, что контртеррористические меры не должны нарушать права человека. |
| Mr. Hannesson (Iceland) said that terrorism was a global problem to which all individuals, organizations and States were susceptible. | Г-н Ханнессон (Исландия) говорит, что терроризм является глобальной проблемой, которая отражается на всех людях, организациях и государствах. |