Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
In that connection, his country strongly supported the convening of an international conference on terrorism, for the purpose of defining terrorism and elaborating an international convention on the matter. В этой связи Лесото решительно поддерживает созыв международной конференции по проблеме терроризма с целью определения понятия "терроризм" и разработки международной конвенции по данному вопросу.
It is terrorism targeting civilians that is the root cause of the failures, and neither the United Nations nor international law can be sustained if terrorism is allowed to persist, especially under the label of "war between two parties". Коренной причиной этих неудач является терроризм в отношении гражданского населения, и невозможно сохранение ни Организации Объединенных Наций, ни международного права, если допустить сохранение терроризма, особенно под названием "война между двумя сторонами".
We feel deep sympathy for those affected by terrorism and will support any effort that is in conformity with international law and international standards of human rights to fight against the common threat that terrorism constitutes. Мы глубоко сочувствуем тем, кто пострадал от терроризма, и поддержим любые усилия, в соответствии с международным правом и международными нормами прав человека, направленные на борьбу против общей угрозы, которую представляет собой терроризм.
The GCC States have emphasized that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not limited to a specific people or region and have unambiguously denounced and condemned all forms of violence and terrorism. Государства-члены ССЗ подчеркнули, что экстремизм, насилие и терроризм являются глобальными явлениями, которые не ограничиваются рамками конкретного народа или региона, и единодушно осудили все формы насилия и терроризма.
His delegation also shared the view of certain special rapporteurs who, in their reports, had referred to the imprecision surrounding the word "terrorism" and who considered that the continued use of the fight against terrorism to justify human rights violations would have serious consequences. Кроме того, делегация Сирии разделяет мнение отдельных специальных докладчиков, которые в своих докладах упомянули о неясности, связанной со словом терроризм, и высказали мнение о том, что дальнейшая служение борьбе с терроризмом для оправдания нарушения прав человека может иметь тяжелые последствия.
As long as we pretend that the response to terrorism is more serious than the terrorism itself, we only invite more of it. До тех пор, пока мы делаем вид, что реагирование на терроризм является более серьезной целью, чем сам терроризм, мы только будем его усугублять.
It does not have to continue to send a message that puts the response to terrorism on trial, instead of terrorism itself. Ему следует пересмотреть политику осуждения реакции на терроризм, а осудить сам терроризм.
They had stressed the need to tackle the root causes of terrorism and to reject all attempts to associate terrorism with any particular religion, race, nationality or ethnic group. Они подчеркнули необходимость воздействовать на причины, порождающие терроризм, и заявили, что отвергают любые попытки ассоциировать терроризм с какой-либо религией, расой, национальностью или этнической группой.
In this regard, my delegation, believing that terrorism is the negation of all religious, ethical or human values, expresses its total rejection of any attempt, whatever its source, to associate terrorism with a religion, race, culture or ethnic or racial group. В этом отношении моя делегация, полагая, что терроризм является отрицанием всех религиозных, этических и человеческих ценностей, выражает полное неприятие любых попыток, независимо от их источника, связывать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой, этнической или расовой группой.
We believe that the strategy must target terrorism perpetrated by individuals, groups and States, and we therefore feel that State terrorism must be addressed by the comprehensive strategy. Мы считаем, что стратегия должна быть направлена на терроризм, совершаемый отдельными лицами, группами и государствами, и поэтому мы считаем, что государственный терроризм должен рассматриваться во всеобъемлющей стратегии.
Mr. ZHANG (China) said that, while it had always condemned all forms of international terrorism, China was nevertheless opposed to any attempt to interfere in the sovereignty and integrity of States under cover of the fight against terrorism. Г-н ЧЖАН (Китай) заявляет, что Китай всегда осуждал международный терроризм во всех его формах и при этом решительно выступал против любой попытки посягнуть на суверенитет и целостность государств под видом борьбы с терроризмом.
As international terrorism was often associated with drug-trafficking, illicit arms trading, smuggling and money-laundering, the scope of the international instruments relating to terrorism should be reviewed to ensure there was a comprehensive legal framework that also covered those acts. Поскольку международный терроризм нередко бывает связан с незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей оружием, контрабандой и "отмыванием" денег, следует пересмотреть сферу охвата международных договорно-правовых документов о борьбе с терроризмом, с тем чтобы они обеспечивали всеобъемлющие правовые рамки, охватывающие и эти действия.
The Government of Japan joined the consensus on Commission on Human Rights resolution 1995/43 entitled "Human rights and terrorism" from the view that no form of terrorism should be permitted. Правительство Японии поддержало принятую консенсусом резолюцию 1995/43 Комиссии по правам человека, озаглавленную "Права человека и терроризм", исходя из того, что любые формы терроризма недопустимы.
Mr. Mukongo said that international terrorism was an extremely serious issue which required concerted action by the international community, whose participation in the struggle against terrorism depended on the commitment of each State to respect and apply fully at the national level the relevant international conventions. Г-н МУКОНГО говорит, что международный терроризм является в высшей степени серьезным вопросом, требующим совместных действий со стороны международного сообщества, участие которого в борьбе с терроризмом зависит от приверженности каждого государства уважению и полному применению на национальном уровне соответствующих международных конвенций.
Without prejudice to the foregoing, the Mexican Government once again unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations, whatever the motives of the perpetrators, and reaffirmed its full commitment to combating terrorism. Без ущерба для вышесказанного мексиканское правительство вновь недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, какими бы ни были мотивы исполнителей, и вновь подтверждает свою полную приверженность борьбе с терроризмом.
In that regard, the Government of Djibouti reaffirms that: It firmly rejects and condemns terrorism in all its forms, regardless of its causes and objectives; It is actively involved in international and bilateral efforts to combat terrorism and its financing. В этой связи правительство Джибути вновь заявляет, что оно: решительно отвергает и осуждает терроризм в любой его форме и независимо от его причин и целей; активно участвует в международных и двусторонних усилиях по борьбе с терроризмом и его финансированием.
The fact that State-sponsored terrorism encompasses such a variety of behaviours has led some commentators to further distinguish between "State sponsorship" and "State support" of terrorism, the latter implying a lesser degree of State involvement and control of the terrorists. То, что понятием "терроризм, направляемый государством" охватываются столь многообразные сюжеты, побудил отдельных специалистов провести дальнейшее разграничение между "направляемым государством терроризмом" и "государственной поддержкой терроризма", причем последняя предполагает меньшую степень причастности государства и не столь прямой контроль над террористами.
We welcome the strengthening of cooperation between Afghanistan and its partners to fight threats such as those of terrorism and drug trafficking, and the improved relations between Afghanistan and Pakistan, whose new democratic Government has shown its determination to fight terrorism. Мы приветствуем укрепление сотрудничества Афганистана и его партнеров в области борьбы с такими угрозами, как терроризм и торговля наркотиками, и улучшение отношений между Афганистаном и Пакистаном, новое демократическое правительство которого проявило решимость вести борьбу с терроризмом.
Lastly, no State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror while continuing to aid, abet and sponsor terrorism: condoning such double standards would merely mean increasing terrorism. И наконец, ни одному государству не должно быть позволено на словах поддерживать партнерство с глобальной коалицией против терроризма, продолжая помогать, поддерживать и поощрять терроризм; попустительство таким двойным стандартам будет лишь способствовать расширению терроризма.
The measures taken by her Government to prevent and combat terrorism included bilateral and regional arrangements, but terrorism was a global phenomenon that needed to be tackled at the global level. Меры, принятые ее правительством с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним, включают двусторонние и региональные мероприятия, однако терроризм является глобальным явлением, с которым необходимо бороться на глобальном уровне.
The European Union categorically condemned terrorism in all its forms but, with the same resolve, emphasized that the fight against terrorism must be conducted with respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms and under the auspices of the United Nations. Европейский союз решительно осуждает терроризм во всех его формах, однако он с той же решимостью подчеркивает, что борьбу против него следует вести при соблюдении норм права, прав человека и основных свобод и под эгидой Организации Объединенных Наций.
One participant suggested "Transnational organized crime and terrorism: links, concepts and international response" and "Money-laundering, financing of criminal activities and terrorism" as possible themes for the fourteenth and fifteenth sessions, respectively. Один из участников предложил темы "Транснациональная организованная преступность и терроризм: связи, концепции и международный ответ" и "Отмывание денег, финансирование преступной деятельности и терроризма" для возможного обсуждения соответственно на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях.
The fight against terrorism is an ongoing process, as terrorism continues to pose a serious threat to our security, to the values of our democratic societies and to our rights and freedoms. Борьба с терроризмом - это непрекращающийся процесс, поскольку терроризм по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для нашей безопасности, ценностей наших демократических обществ и наших прав и свобод.
The fight against terrorism remains vitally important, as terrorism is one of the most serious threats to international peace and security, as well as to the security of our citizens and our societies. Борьба с терроризмом остается жизненно важной, поскольку терроризм является одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности, а также безопасности наших граждан и наших обществ.
Given the varying views held on the continued potential threat posed by terrorism, it is imperative to continue focusing attention on and providing support to efforts to strengthen the legal regime against terrorism and enhance related national capacities. Учитывая различные мнения в отношении сохраняющейся потенциальной угрозы, которую создает терроризм, необходимо и далее уделять особое внимание усилиям по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и наращиванию соответствующего национального потенциала и оказывать поддержку этим усилиям.